Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари (азбука)

मैत्रेय उवाच
तस्मा एवं जगत्स्रष्ट्रे प्रधानपुरुषेश्वर: ।
व्यज्येदं स्वेन रूपेण कञ्जनाभस्तिरोदधे ॥ ४४ ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
tasmā evaṁ jagat-sraṣṭre
pradhāna-puruṣeśvaraḥ
vyajyedaṁ svena rūpeṇa
kañja-nābhas tirodadhe
маитрея ува̄ча
тасма̄ евам̇ джагат-сраш̣т̣ре
прадха̄на-пуруш̣ешварах̣
вяджйедам̇ свена рӯпен̣а
кан̃джа-на̄бхас тиродадхе

Synonyms

Дума по дума

maitreyaḥ uvāca — the sage Maitreya said; tasmai — unto him; evam — thus; jagat-sraṣṭre — unto the creator of the universe; pradhāna-puruṣa-īśvaraḥ — the primeval Lord, the Personality of Godhead; vyajya idam — after instructing this; svena — in His person; rūpeṇa — by the form; kañja-nābhaḥ — the Personality of Godhead Nārāyaṇa; tirodadhe — disappeared.

маитреях̣ ува̄ча – мъдрецът Маитрея каза; тасмаи – на него; евам – така; джагат-сраш̣т̣ре – създателя на вселената; прадха̄на-пуруш̣а-ӣшварах̣ – предвечният Бог, Божествената Личност; вяджя идам – след тези наставления; свена – в неговата личност; рӯпен̣а – от формата; кан̃джа-на̄бхах̣ – Божествената Личност На̄ра̄ян̣а; тиродадхе – изчезна.

Translation

Превод

The sage Maitreya said: After instructing Brahmā, the creator of the universe, to expand, the primeval Lord, the Personality of Godhead in His personal form as Nārāyaṇa, disappeared.

Мъдрецът Маитрея каза: Така предвечният Бог, Божествената Личност, явила се в личностната си форма На̄ра̄ян̣а, даде наставления на създателя на вселената, Брахма̄, как да твори, и после изчезна.

Purport

Пояснение

Before his activity in creating the universe, Brahmā saw the Lord. That is the explanation of the catuḥ-ślokī Bhāgavatam. When the creation awaited Brahmā’s activity, Brahmā saw the Lord, and therefore the Lord existed in His personal form before the creation. His eternal form is not created by the attempt of Brahmā, as imagined by less intelligent men. The Personality of Godhead appeared as He is before Brahmā, and He disappeared from him in the same form, which is not materially tinged.

Преди да пристъпи към създаването на вселената, Брахма̄ видял Бога. Това е ключът за разбирането на чатух̣-шлокӣ Бха̄гаватам. И понеже Брахма̄ видял Бога преди да започне съзидателните си дейности, от това следва, че Богът е съществувал в личностната си форма още преди сътворението. Неговата вечна форма не е създадена от усилията на Брахма̄, както си мислят не особено интелигентните хора. Божествената Личност се изправила пред Брахма̄ в истинския си облик, във форма, която не е замърсена с материя, и после изчезнала от взора му.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Brahmā’s Prayers for Creative Energy.”

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към девета глава от Трета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена Брахма̄ се моли за съзидателна сила“.