Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Devanagari

Деванагари (азбука)

ततो निवृत्तोऽप्रतिलब्धकाम:
स्वधिष्ण्यमासाद्य पुन: स देव: ।
शनैर्जितश्वासनिवृत्तचित्तो
न्यषीददारूढसमाधियोग: ॥ २१ ॥

Text

Текст

tato nivṛtto ’pratilabdha-kāmaḥ
sva-dhiṣṇyam āsādya punaḥ sa devaḥ
śanair jita-śvāsa-nivṛtta-citto
nyaṣīdad ārūḍha-samādhi-yogaḥ
тато нивр̣тто 'пратилабдха-ка̄мах̣
сва-дхиш̣н̣ям а̄са̄дя пунах̣ са девах̣
шанаир джита-шва̄са-нивр̣тта-читто
няш̣ӣдад а̄рӯд̣ха-сама̄дхи-йогах̣

Synonyms

Дума по дума

tataḥ — thereafter; nivṛttaḥ — retired from that endeavor; apratilabdha-kāmaḥ — without achievement of the desired destination; sva-dhiṣṇyam — own seat; āsādya — reaching; punaḥ — again; saḥ — he; devaḥ — the demigod; śanaiḥ — without delay; jita-śvāsa — controlling the breathing; nivṛtta — retired; cittaḥ — intelligence; nyaṣīdat — sat down; ārūḍha — in confidence; samādhi-yogaḥ — in meditation on the Lord.

татах̣ – след това; нивр̣ттах̣ – изостави това начинание; апратилабдха-ка̄мах̣ – не успял да достигне желаната цел; сва-дхиш̣н̣ям – своето място; а̄са̄дя – зае; пунах̣ – отново; сах̣ – той; девах̣ – полубогът; шанаих̣ – без да отлага; джита-шва̄са – като контролираше дишането си; нивр̣тта – изостави; читтах̣ – интелигентност; няш̣ӣдат – седна; а̄рӯд̣ха – неотстъпно; сама̄дхи-йогах̣ – в медитация върху Бога.

Translation

Превод

Thereafter, being unable to achieve the desired destination, he retired from such searching and came back again to the top of the lotus. Thus, controlling all objectives, he concentrated his mind on the Supreme Lord.

Тогава, след като не успя да постигне желаната цел, той прекрати търсенето и отново се върна горе на лотоса. И там, като започна да контролира дишането си и като отдръпна съзнанието си от всички материални обекти, Брахма̄ съсредоточи ума си върху Върховния Бог.

Purport

Пояснение

Samādhi involves concentrating the mind upon the supreme cause of all, even if one is unaware of whether His actual nature is personal, impersonal or localized. Concentration of the mind on the Supreme is certainly a form of devotional service. To cease from personal sense endeavors and to concentrate on the supreme cause is a sign of self-surrender, and when self-surrender is present, that is a sure sign of devotional service. Each and every living entity needs to engage in devotional service to the Lord if he wishes to understand the ultimate cause of his existence.

За да постигне сама̄дхи, човек трябва да съсредоточи ума си върху върховната причина на всички причини дори ако не знае каква е Нейната истинска природа – личностна, безличностна или локализирана. Съсредоточаването на ума върху Върховния е безспорно форма на предано служене. Когато човек спре да разчита на усилията на собствените си сетива и концентрира ума си върху върховната причина, това е белег за себеотдаване, а себеотдаването на свой ред е сигурен белег за предано служене. Така че всяко живо същество, което иска да разбере изначалната причина на съществуването си, трябва да отдава предано служене на Бога.