Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

अस्राक्षीद्भगवान् विश्वं गुणमय्यात्ममायया ।
तया संस्थापयत्येतद्भूय: प्रत्यपिधास्यति ॥ ४ ॥

Text

Текст

asrākṣīd bhagavān viśvaṁ
guṇa-mayyātma-māyayā
tayā saṁsthāpayaty etad
bhūyaḥ pratyapidhāsyati
асра̄кшӣд бхагава̄н виш́вам̇
гун̣а-маййа̄тма-ма̄йайа̄
тайа̄ сам̇стха̄пайатй этад
бхӯйах̣ пратйапидха̄сйати

Synonyms

Пословный перевод

asrākṣīt — caused to create; bhagavān — the Personality of Godhead; viśvam — the universe; guṇa-mayyā — endowed with three modes of material nature; ātma — self; māyayā — by the potency; tayā — by her; saṁsthāpayati — maintains; etat — all these; bhūyaḥ — then again; praty-apidhāsyati — conversely dissolves also.

асра̄кшӣт — явился причиной сотворения; бхагава̄н — Личность Бога; виш́вам — вселенной; гун̣а-маййа̄ — наделенной тремя гунами материальной природы; а̄тма — душа; ма̄йайа̄ — с помощью энергии; тайа̄ — с ее помощью; сам̇стха̄пайати — поддерживает; этат — все эти; бхӯйах̣ — затем снова; пратй-апидха̄сйати — в обратном порядке уничтожает.

Translation

Перевод

By His self-sheltered potency of the three modes of material nature, the Lord has caused the creation of this universe. By her He maintains the creation and conversely dissolves it, again and again.

С помощью Своей самосущей энергии, состоящей из трех гун материальной природы, Господь сотворил эту вселенную. С ее же помощью Он поддерживает творение и, в обратном порядке, уничтожает его, чтобы затем все начать сначала.

Purport

Комментарий

This cosmic universe is created by the Lord for those living entities who are carried away by the illusory thought of becoming one with Him by imitation. The three modes of material nature are for the further bewilderment of the conditioned souls. The conditioned living entity, bewildered by the illusory energy, considers himself a part of the material creation due to forgetfulness of his spiritual identity, and thus he becomes entangled in material activities life after life. This material world is not for the purpose of the Lord Himself, but is for the conditioned souls who wanted to be controllers due to misuse of their God-gifted minute independence. Thus the conditioned souls are subjected to repeated birth and death.

Господь создает материальный космос для тех живых существ, которые одержимы ложным желанием, подражая Господу, стать Им. Три гуны материальной природы необходимы для того, чтобы еще больше запутать обусловленные души. Введенное в заблуждение иллюзорной энергией и забывшее свою духовную природу живое существо считает себя частью материального творения и жизнь за жизнью все больше и больше запутывается в сетях материальной деятельности. Господь создал материальный мир не для Себя, а для тех обусловленных душ, которые, злоупотребив дарованной им Богом ограниченной независимостью, захотели сами стать повелителями. Так обусловленные души оказались в материальном мире, где вынуждены снова и снова рождаться и умирать.