Skip to main content

Text 28

VERSO 28

Devanagari

Devanagari

इत्येवं शैशवं भुक्त्वा दु:खं पौगण्डमेव च ।
अलब्धाभीप्सितोऽज्ञानादिद्धमन्यु: शुचार्पित: ॥ २८ ॥

Text

Texto

ity evaṁ śaiśavaṁ bhuktvā
duḥkhaṁ paugaṇḍam eva ca
alabdhābhīpsito ’jñānād
iddha-manyuḥ śucārpitaḥ
ity evaṁ śaiśavaṁ bhuktvā
duḥkhaṁ paugaṇḍam eva ca
alabdhābhīpsito ’jñānād
iddha-manyuḥ śucārpitaḥ

Synonyms

Sinônimos

iti evam — in this way; śaiśavam — childhood; bhuktvā — having undergone; duḥkham — distress; paugaṇḍam — boyhood; eva — even; ca — and; alabdha — not achieved; abhīpsitaḥ — he whose desires; ajñānāt — due to ignorance; iddha — kindled; manyuḥ — his anger; śucā — by sorrow; arpitaḥ — overcome.

iti evam — dessa maneira; śaiśavam — infância; bhuktvā — tendo passado; duḥkham — aflição; paugaṇḍam — meninice; eva — mesmo; ca — e; alabdha — não obtidas; abhīpsitaḥ — ela, cujos desejos; ajñānāt — devido à ignorância; iddha — acendida; manyuḥ — sua ira; śucā — pelo pesar; arpitaḥ — dominada.

Translation

Tradução

In this way, the child passes through his childhood, suffering different kinds of distress, and attains boyhood. In boyhood also he suffers pain over desires to get things he can never achieve. And thus, due to ignorance, he becomes angry and sorry.

Dessa maneira, a criança atravessa sua infância, sofrendo diferentes espécies de aflições, e chega à meninice. A meninice também lhe traz sofrimentos devido aos desejos de obter coisas que nunca pode obter. E assim, devido à ignorância, ela se torna irada e pesarosa.

Purport

Comentário

From birth to the end of five years of age is called childhood. After five years up to the end of the fifteenth year is called paugaṇḍa. At sixteen years of age, youth begins. The distresses of childhood are already explained, but when the child attains boyhood he is enrolled in a school which he does not like. He wants to play, but he is forced to go to school and study and take responsibility for passing examinations. Another kind of distress is that he wants to get some things with which to play, but circumstances may be such that he is not able to attain them, and he thus becomes aggrieved and feels pain. In one word, he is unhappy, even in his boyhood, just as he was unhappy in his childhood, what to speak of youth. Boys are apt to create so many artificial demands for playing, and when they do not attain satisfaction they become furious with anger, and the result is suffering.

A fase a partir do nascimento até o fim dos cinco anos de idade chama-se infância. A fase após os cinco anos e até o fim do décimo quinto ano chama-se paugaṇḍa. Aos dezesseis anos de idade, começa a juventude. As aflições da infância já foram explicadas, mas, quando a criança chega à meninice, ela é mandada para uma escola da qual não gosta. Ela quer brincar, mas é forçada a ir à escola, estudar e assumir a responsabilidade de passar nos exames. Outro tipo de infelicidade é que ela quer obter algumas coisas com as quais brincar, mas as circunstâncias podem ser tais que ela não seja capaz de consegui-las, e assim ela se sente aflita e angustiada. Em uma palavra, ela é infeliz, mesmo em sua meninice, assim como foi infeliz em sua infância, isso para não falar de sua juventude. Os meninos são capazes de criar muitas necessidades artificiais de brincar, e, quando ficam insatisfeitos, tornam-se agitados pela ira, o que resulta em sofrimento.