Skip to main content

Text 15

VERSO 15

Devanagari

Devanagari

ऋषिरुवाच
बाढमुद्वोढुकामोऽहमप्रत्ता च तवात्मजा ।
आवयोरनुरूपोऽसावाद्यो वैवाहिको विधि: ॥ १५ ॥

Text

Texto

ṛṣir uvāca
bāḍham udvoḍhu-kāmo ’ham
aprattā ca tavātmajā
āvayor anurūpo ’sāv
ādyo vaivāhiko vidhiḥ
ṛṣir uvāca
bāḍham udvoḍhu-kāmo ’ham
aprattā ca tavātmajā
āvayor anurūpo ’sāv
ādyo vaivāhiko vidhiḥ

Synonyms

Sinônimos

ṛṣiḥ — the great sage Kardama; uvāca — said; bāḍham — very well; udvoḍhu-kāmaḥ — desirous to marry; aham — I; aprattā — not promised to anyone else; ca — and; tava — your; ātma- — daughter; āvayoḥ — of us two; anurūpaḥ — proper; asau — this; ādyaḥ — first; vaivāhikaḥ — of marriage; vidhiḥ — ritualistic ceremony.

ṛṣiḥ — o grande sábio Kardama; uvāca — disse; bāḍham — muito bem; udvoḍhu-kāmaḥ — com desejo de casar-me; aham — eu; aprattā — não prometida a outrem; ca — e; tava — tua; ātma- — filha; āvayoḥ — de nós dois; anurūpaḥ — apropriado; asau — isto; ādyaḥ — primeiro; vaivāhikaḥ — de casamento; vidhiḥ — cerimônia ritualística.

Translation

Tradução

The great sage replied: Certainly I have a desire to marry, and your daughter has not yet married or given her word to anyone. Therefore our marriage according to the Vedic system can take place.

O grande sábio respondeu: Certamente tenho desejo de me casar, e tua filha ainda não se casou nem está prometida a ninguém. Portanto, nosso casamento de acordo com o sistema védico pode ser realizado.

Purport

Comentário

There were many considerations by Kardama Muni before accepting the daughter of Svāyambhuva Manu. Most important is that Devahūti had first of all fixed her mind on marrying him. She did not choose to have any other man as her husband. That is a great consideration because female psychology dictates that when a woman offers her heart to a man for the first time, it is very difficult for her to take it back. Also, she had not married before; she was a virgin girl. All these considerations convinced Kardama Muni to accept her. Therefore he said, “Yes, I shall accept your daughter under religious regulations of marriage.” There are different kinds of marriages, of which the first-class marriage is held by inviting a suitable bridegroom for the daughter and giving her in charity, well dressed and well decorated with ornaments, along with a dowry according to the means of the father. There are other kinds of marriage, such as gāndharva marriage and marriage by love, which are also accepted as marriage. Even if one is forcibly kidnapped and later on accepted as a wife, that is also accepted. But Kardama Muni accepted the first-class way of marriage because the father was willing and the daughter was qualified. She had never offered her heart to anyone else. All these considerations made Kardama Muni agree to accept the daughter of Svāyambhuva Manu.

Kardama Muni teceu muitas considerações antes de aceitar a filha de Svāyambhuva Manu. A mais importante delas era que Devahūti tinha, em primeiro lugar, se decidido a casar-se com ele. Ela não escolheu ter nenhum outro homem como seu esposo. Essa é uma consideração importante porque, segundo dita a psicologia feminina, quando uma mulher oferece seu coração a um homem pela primeira vez, é-lhe muito difícil recolhê-lo. Além disso, ela não havia se casado antes; ela era uma moça virgem. Todas essas considerações convenceram Kardama Muni a aceitá-la. Por isso, ele disse: “Sim, aceitarei tua filha sob as regulações religiosas do matrimônio.” Há diferentes espécies de casamentos, dos quais o casamento de primeira classe é realizado ao se convidar um noivo adequado a aceitar a mão da filha e dá-la em caridade, bem vestida e bem decorada com adornos, juntamente com um dote de acordo com os recursos do pai. Há outros tipos de casamentos, tais como o casamento gāndharva e o casamento por amor, que também são aceitos como matrimônio. Mesmo que alguma jovem seja raptada à força e mais tarde aceita como esposa, isso também é aceito. Porém, Kardama Muni aceitou o processo de casamento de primeira classe, porque o pai da moça assim o desejava e a filha era qualificada. Ela jamais oferecera seu coração a mais ninguém. Todas essas considerações fizeram Kardama Muni concordar em aceitar a filha de Svāyambhuva Manu como sua esposa.