Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари (азбука)

ता न: कीर्तय भद्रं ते कीर्तन्योदारकर्मण: ।
रसज्ञ: को नु तृप्येत हरिलीलामृतं पिबन् ॥ ६ ॥

Text

Текст

tā naḥ kīrtaya bhadraṁ te
kīrtanyodāra-karmaṇaḥ
rasajñaḥ ko nu tṛpyeta
hari-līlāmṛtaṁ piban
та̄ нах̣ кӣртая бхадрам̇ те
кӣртаньода̄ра-карман̣ах̣
расагях̣ ко ну тр̣пйета
хари-лӣла̄мр̣там̇ пибан

Synonyms

Дума по дума

tāḥ — those talks; naḥ — to us; kīrtaya — narrate; bhadram te — may all good come unto you; kīrtanya — should be chanted; udāra — liberal; karmaṇaḥ — activities; rasa-jñaḥ — a devotee who can appreciate mellow tastes; kaḥ — who; nu — indeed; tṛpyeta — would feel satisfied; hari-līlā-amṛtam — the nectar of the pastimes of the Lord; piban — drinking.

та̄х̣ – тези разговори; нах̣ – на нас; кӣртая – разкажи; бхадрам те – бъди щастлив; кӣртаня – трябва да се възпява; уда̄ра – възвишени; карман̣ах̣ – дейности; раса-гях̣ – предан, който познава трансценденталните вкусове; ках̣ – кой; ну – наистина; тр̣пйета – ще се насити; хари-лӣла̄-амр̣там – нектара на забавленията на Бога; пибан – пиейки.

Translation

Превод

O Sūta Gosvāmī, all good fortune to you! Please narrate the activities of the Lord, which are all magnanimous and worth glorifying. What sort of devotee can be satiated by hearing the nectarean pastimes of the Lord?

О, Сӯта Госва̄мӣ, желаем ти щастие и добруване! Молим те, разкажи ни за дейностите на Бога, които са необикновено благородни, възвишени и достойни да бъдат възпявани. Кой предан би могъл да се насити да слуша за тези нектарни забавления?

Purport

Пояснение

The narration of the pastimes of the Lord, which are always enacted on the transcendental platform, should be received with all respect by devotees. Those who are actually on the transcendental platform are never satiated by hearing the continuous narration of the pastimes of the Lord. For example, if any self-realized soul reads from Bhagavad-gītā, he will never feel satiated. The narrations of Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam may be read thousands and thousands of times, and still, without fail, new aspects of the subject matter will be relished by the devotee.

Разказите за забавленията на Бога, които винаги са трансцендентални по природа, трябва да се слушат с благоговение от преданите. Тези, които наистина са на трансцендентално равнище, не могат да се наситят на разказите за забавленията на Бога. Една душа, постигнала себепознание, никога не се чувства преситена, колкото и пъти да чете Шрӣмад Бха̄гаватам. Истинският предан може да е чел Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам десетки хиляди пъти, но въпреки това продължава да им се наслаждава, като всеки път открива в тях все нови и нови аспекти.