Skip to main content

Text 3

Text 3

Devanagari

Devanagari

सूत उवाच
एवं सञ्चोदितस्तेन क्षत्‍त्रा कौषारविर्मुनि: ।
प्रीत: प्रत्याह तान् प्रश्नान् हृदिस्थानथ भार्गव ॥ ३ ॥

Text

Texto

sūta uvāca
evaṁ sañcoditas tena
kṣattrā kauṣāravir muniḥ
prītaḥ pratyāha tān praśnān
hṛdi-sthān atha bhārgava
sūta uvāca
evaṁ sañcoditas tena
kṣattrā kauṣāravir muniḥ
prītaḥ pratyāha tān praśnān
hṛdi-sthān atha bhārgava

Synonyms

Palabra por palabra

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī said; evam — thus; sañcoditaḥ — being enlivened; tena — by him; kṣattrā — by Vidura; kauṣāraviḥ — the son of Kuṣāra; muniḥ — great sage; prītaḥ — being pleased; pratyāha — replied; tān — those; praśnān — questions; hṛdi-sthān — from the core of his heart; atha — thus; bhārgava — O son of Bhṛgu.

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī dijo; evam — así pues; sañcoditaḥ — siendo animado; tena — por él; kṣattrā — por Vidura; kauṣāraviḥ — el hijo de Kauṣāra; muniḥ — gran sabio; prītaḥ — estando complacido; pratyāha — respondió; tān — esas; praśnān — preguntas; hṛdi-sthān — desde el fondo de su corazón; atha — así; bhārgava — ¡oh, hijo de Bhṛgu!

Translation

Traducción

Sūta Gosvāmī said: O son of Bhṛgu, the great sage Maitreya Muni, thus hearing from Vidura, felt very much enlivened. Everything was in his heart, and thus he began to reply to the questions one after another.

Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, hijo de Bhṛgu! El gran sabio Maitreya Muni, oyendo así a Vidura, se sintió muy animado. Todo estaba en su corazón, y, así pues, comenzó a responder a las preguntas, una tras otra.

Purport

Significado

The phrase sūta uvāca (“Sūta Gosvāmī said”) appears to indicate a break in the discourse between Mahārāja Parīkṣit and Śukadeva Gosvāmī. While Śukadeva Gosvāmī was speaking to Mahārāja Parīkṣit, Sūta Gosvāmī was only one member of a large audience. But Sūta Gosvāmī was speaking to the sages of Naimiṣāraṇya, headed by the sage Śaunaka, a descendant of Śukadeva Gosvāmī. This, however, does not make any substantial difference in the topics under discussion.

La frase sūta uvāca («Sūta Gosvāmī dijo») parece indicar una interrupción en la conversación que se realizaba entre Mahārāja Parīkṣit y Śukadeva Gosvāmī. Mientras Śukadeva Gosvāmī hablaba a Mahārāja Parīkṣit, Sūta Gosvāmī era únicamente un miembro de un gran público. Pero Sūta Gosvāmī estaba hablando a los sabios de Naimiṣāraṇya, encabezados por el sabio Śaunaka, un descendiente de Śukadeva Gosvāmī. Sin embargo, esto no crea ninguna diferencia sustancial en los temas que se están describiendo.