Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари (азбука)

Text

Текст

āsīd yad-udarāt padmaṁ
loka-saṁsthāna-lakṣaṇam
yāvān ayaṁ vai puruṣa
iyattāvayavaiḥ pṛthak
tāvān asāv iti proktaḥ
saṁsthāvayavavān iva
а̄сӣд яд-удара̄т падмам̇
лока-сам̇стхана-лакш̣ан̣ам
я̄ва̄н аям̇ ваи пуруш̣а
иятта̄ваяваих̣ пр̣тхак
та̄ва̄н аса̄в ити проктах̣
сам̇стха̄ваявава̄н ива

Synonyms

Дума по дума

āsīt — as it grew; yat-udarāt — from whose abdomen; padmam — lotus flower; loka — world; saṁsthāna — situation; lakṣaṇam — possessed of; yāvān — as it were; ayam — this; vai — certainly; puruṣaḥ — the Supreme Personality of Godhead; iyattā — measurement; avayavaiḥ — by embodiments; pṛthak — different; tāvān — so; asau — that; iti proktaḥ — it is so said; saṁsthā — situation; avayavavān — embodiment; iva — like.

а̄сӣт – израства; ят-удара̄т – от чийто корем; падмам – лотосов цвят; лока – свят; сам̇стха̄на – положение; лакш̣ан̣ам – притежава; я̄ва̄н – като че ли; аям – това; ваи – несъмнено; пуруш̣ах̣ – Върховната Божествена Личност; иятта̄ – размери; аваяваих̣ – чрез въплъщения; пр̣тхак – различни; та̄ва̄н – също; асау – това; ити проктах̣ – така е казано; сам̇стха̄ – положение; аваявава̄н – въплъщение; ива – като.

Translation

Превод

If the Supreme Personality of Godhead, from whose abdomen the lotus stem sprouted, is possessed of a gigantic body according to His own caliber and measurement, then what is the specific difference between the body of the Lord and those of common living entities?

Щом Върховният Бог, от чийто корем израства лотосовият цвят, притежава гигантско тяло с размери, достойни за величието му, тогава по какво се различава неговото тяло от телата на обикновените живи същества?

Purport

Пояснение

One should note how Mahārāja Parīkṣit intelligently put questions before his spiritual master for scientific understanding of the transcendental body of the Lord. It has been described in many places before this that the Lord assumed a gigantic body, like that of Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, from whose hair pores innumerable universes have generated. The body of Garbhodakaśāyī Viṣṇu is described as sprouting the lotus stem within which all the planets of the universe remain, and at the top of the stem is the lotus flower on which Lord Brahmā is born. In the creation of the material world the Supreme Lord undoubtedly assumes a gigantic body, and living entities also get bodies, big or small, according to necessity. For example, an elephant gets a gigantic body according to its needs, and so also an ant gets its body according to its needs. Similarly, if the Personality of Godhead assumes a gigantic body to accommodate the universes or the planets of a particular universe, there is no difference in the principle of assuming or accepting a particular type of body in terms of necessity. A living being and the Lord cannot be distinguished simply by the difference in the magnitude of the body. So the answer depends on the specific significance of the body of the Lord, as distinguished from the body of the common living being.

Трябва да отбележим какви задълбочени въпроси задава Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит на духовния си учител, за да разбере правилно трансценденталното тяло на Бога. Вече много пъти говорихме, че Богът приема гигантски форми, например тялото на Ка̄ран̣одака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, от чиито пори излизат безбройните вселени. От тялото на Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у израства лотосът, в чието стъбло са разположени всички планети от вселената и върху чийто цвят се ражда Брахма̄. Заради сътворението на материалния свят Върховният Бог приема наистина огромно тяло, както живите същества получават големи или малки тела според нуждите си. Слонът например има нужда от голямо тяло, а мравката – от малко. Когато Божествената Личност приема гигантско тяло, за да приюти вселените или планетите от дадена вселена, принципът си остава същият – видът и размерите на тялото зависят от нуждите. Така че големината на тялото не е критерият, по който може да се прави разлика между живото същество и Бога. Отговорът на поставения въпрос трябва да се търси в особените функции на тялото на Бога, които го отличават от телата на обикновените живи същества.