Skip to main content

Text 1

ВІРШ 1

Devanagari

Деванагарі

श्री शुक उवाच
एवमेतन्निगदितं पृष्टवान् यद्भवान् मम ।
नृणां यन्म्रियमाणानां मनुष्येषु मनीषिणाम् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
evam etan nigaditaṁ
pṛṣṭavān yad bhavān mama
nṛṇāṁ yan mriyamāṇānāṁ
manuṣyeṣu manīṣiṇām
ш́рі-ш́ука ува̄ча
евам етан ніґадітам̇
пр̣шт̣ава̄н йад бгава̄н мама
нр̣н̣а̄м̇ йан мрійама̄н̣а̄на̄м̇
манушйешу манішін̣а̄м

Synonyms

Послівний переклад

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — so; etat — all these; nigaditam — answered; pṛṣṭavān — as you inquired; yat — what; bhavān — your good self; mama — unto me; nṛṇām — of the human being; yat — one; mriyamāṇānām — on the threshold of death; manuṣyeṣu — amongst the human beings; manīṣiṇām — of the intelligent men.

ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча  —  Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; евам  —  так; етат  —  усі ці; ніґадітам  —  відповів; пр̣шт̣ава̄н  —  як ти запитував; йат  —  що; бгава̄н  —  ти, добродію; мама  —  мені; нр̣н̣а̄м  —  людини; йат  —  того, хто; мрійама̄н̣а̄на̄м  —  на порозі смерти; манушйешу  —  серед людей; манішін̣а̄м  —  мислячих людей.

Translation

Переклад

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Parīkṣit, as you have inquired from me as to the duty of the intelligent man who is on the threshold of death, so I have answered you.

Шрі Шукадева Ґосвамі сказав: Махарадже Парікшіте! Ти запитав мене, який обов’язок мислячої людини на порозі смерти, і я відповів на твоє запитання.

Purport

Коментар

In human society all over the world there are millions and billions of men and women, and almost all of them are less intelligent because they have very little knowledge of spirit soul. Almost all of them have a wrong conception of life, for they identify themselves with the gross and subtle material bodies, which they are not, in fact. They may be situated in different high and low positions in the estimation of human society, but one should know definitely that unless one inquires about his own self beyond the body and the mind, all his activities in human life are total failures. Therefore out of thousands and thousands of men, one may inquire about his spirit self and thus consult the revealed scriptures like Vedānta-sūtras, Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam. But in spite of reading and hearing such scriptures, unless one is in touch with a realized spiritual master, he cannot actually realize the real nature of self, etc. And out of thousands and hundreds of thousands of men, someone may know what Lord Kṛṣṇa is in fact. In the Caitanya-caritāmṛta (Madhya 20.122-123) it is said that Lord Kṛṣṇa, out of His causeless mercy, prepared the Vedic literatures in the incarnation of Vyāsadeva for reading by the intelligent class of men in a human society which is almost totally forgetful of the genuine relation with Kṛṣṇa. Even such an intelligent class of men may be forgetful in their relation with the Lord. The whole bhakti-yoga process is therefore a revival of the lost relation. This revival is possible in the human form of life, which is obtained only out of the evolutionary cycle of 8,400,000 species of life. The intelligent class of human being must take a serious note of this opportunity. Not all human beings are intelligent, so the importance of human life is not always understood. Therefore manīṣiṇām, meaning “thoughtful,” is particularly used here. A manīṣiṇām person, like Mahārāja Parīkṣit, must therefore take to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa and fully engage himself in devotional service — hearing, chanting, etc., of the holy name and pastimes of the Lord, which are all hari-kathāmṛta. This action is especially recommended when one is preparing for death.

ПОЯСНЕННЯ: Людство складають мільйони, мільярди чоловіків та жінок, і більшість з них    —    люди менш розумні, які майже нічого не знають про духовну душу. Майже всі вони спираються на хибні уявлення щодо життя, ототожнюючи себе з грубим та тонким матеріальним тілом, яким вони насправді не є. Хоч би яке становище    —    високе чи низьке за суспільними мірками    —    посідала людина, якщо вона не намагається дізнатись про своє «я», відмінне від тіла та розуму, всю її діяльність у людській формі життя слід однозначно вважати за змарнований час.

З багатьох тисяч людей ледве хтось один прагне дізнатися про свою духовну сутність, і в пошуках відповіді він звертається до явлених писань    —    «Веданта-сутри», «Бгаґавад- ґіти», «Шрімад-Бгаґаватам» та інших. Однак, навіть читаючи й слухаючи ці писання , без зв’язку із свідомим своєї сутности духовним вчителем не вдасться осягнути істинну природу свого « я » та все інше . І хіба що хтось один з сотень тисяч людей знає , який же Крішна є насправді. У «Чайтан’я-чарітамріті» («Мадг’я» 20.122–123) сказано, що Господь Крішна з безпричинної ласки у Своєму втіленні В’ясадеви уклав ведичні писання, призначені для класу розумних людей, які майже зовсім забули свої істинні стосунки з Господом. Навіть такі люди розумного класу можуть не пам’ятати своїх стосунків з Господом. Весь метод бгакті- йоґи призначений власне для того, щоб відродити ці втрачені колись стосунки. Відродити ці стосунки можна тільки в людській формі життя, якої істота досягає, пройшовши еволюцію через 8 400 000 видів життя. Розумні представники людського суспільства повинні серйозно поставитись до цієї нагоди. Достатнім інтелектом наділені не всі люди, і тому не всі розуміють важливість людського життя. З цієї причини у вірші вжите саме слово ман̣ішін̣а̄м, що означає «мислячий». Людина мисляча, манішін̣а̄м, прикладом якої є Махараджа Парікшіт, повинна прийняти притулок лотосових стіп Господа Крішни і цілковито присвятити себе відданому служінню, слухаючи святе ім’я Господа та оповіді про Господні ігри, повторюючи їх і т. д. Ось що означає пити харі-катгамріту. І людині, яка готується до смерти, цей метод потрібний найбільше.