Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

श्रीराजोवाच
केनोपायेन भगवन् कलेर्दोषान् कलौ जना: ।
विधमिष्यन्त्युपचितांस्तन्मे ब्रूहि यथा मुने ॥ १६ ॥

Text

Текст

śrī-rājovāca
kenopāyena bhagavan
kaler doṣān kalau janāḥ
vidhamiṣyanty upacitāṁs
tan me brūhi yathā mune
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
кенопа̄йена бхагаван
калер доша̄н калау джана̄х̣
видхамишйантй упачита̄м̇с
тан ме брӯхи йатха̄ муне

Synonyms

Пословный перевод

śrī-rājā uvāca — King Parīkṣit said; kena — by what; upāyena — means; bhagavan — my dear lord; kaleḥ — of the Age of Kali; doṣān — the faults; kalau — living in Kali-yuga; janāḥ — people; vidhamiṣyanti — will eradicate; upacitān — accumulated; tat — that; me — to me; brūhi — please explain; yathā — fittingly; mune — O sage.

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь Парикшит сказал; кена — каким; упа̄йена — способом; бхагаван — мой господин; калех̣ — Кали-юги; доша̄н — изъяны; калау — живущие в Кали-югу; джана̄х̣ — люди; видхамишйанти — будут уничтожать; упачита̄н — накопленные; тат — это; ме — мне; брӯхи — пожалуйста, объясни; йатха̄ — надлежащим образом; муне — о мудрец.

Translation

Перевод

King Parīkṣit said: My lord, how can persons living in the Age of Kali rid themselves of the cumulative contamination of this age? O great sage, please explain this to me.

Царь Парикшит сказал: О мой господин, как смогут люди Кали- юги избавиться от влияния скверны, скапливающейся в этот век? О великий мудрец, пожалуйста, объясни мне это.

Purport

Комментарий

King Parīkṣit was a compassionate, saintly ruler. Thus, after hearing of the abominable qualities of the Age of Kali, he naturally inquired as to how those born in this age can free themselves of its inherent contamination.

Царь Парикшит был святым царем, исполненным сострадания. Поэтому, выслушав описание страшных проявлений Кали-юги, он не мог не спросить, как те, кто родится в этом веке, смогут избавиться от влияния присущей ему скверны.