Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

शौचमाचमनं स्‍नानं न तु चोदनया चरेत् ।
अन्यांश्च नियमाञ्ज्ञानी यथाहं लीलयेश्वर: ॥ ३६ ॥

Text

Текст

śaucam ācamanaṁ snānaṁ
na tu codanayā caret
anyāṁś ca niyamāñ jñānī
yathāhaṁ līlayeśvaraḥ
ш́аучам а̄чаманам̇ сна̄нам̇
на ту чоданайа̄ чарет
анйа̄м̇ш́ ча нийама̄н̃ джн̃а̄нӣ
йатха̄хам̇ лӣлайеш́варах̣

Synonyms

Пословный перевод

śaucam — general cleanliness; ācamanam — purifying the hands with water; snānam — taking bath; na — not; tu — indeed; codanayā — by force; caret — one should perform; anyān — other; ca — also; niyamān — regular duties; jñānī — one who has realized knowledge of Me; yathā — just as; aham — I; līlayā — by My own desire; īśvaraḥ — the Supreme Lord.

ш́аучам — соблюдение гигиены; а̄чаманам — мытье рук; сна̄нам — омовение; на — не; ту — поистине; чоданайа̄ — по принуждению; чарет — должен совершать; анйа̄н — другие; ча — также; нийама̄н — обычные обязанности; джн̃а̄нӣ — тот, кто познал Меня; йатха̄ — как; ахам — Я; лӣлайа̄ — по Своему собственному желанию; ӣш́варах̣ — Верховный Господь.

Translation

Перевод

Just as I, the Supreme Lord, execute regulative duties by My own free will, similarly, one who has realized knowledge of Me should maintain general cleanliness, purify his hands with water, take bath and execute other regulative duties not by force but by his own free will.

Подобно тому как Я, Верховный Господь, по Своей воле выполняю повседневные обязанности, тот, кто познал Меня, должен добровольно, а не по принуждению, соблюдать гигиену, мыть руки, совершать омовение и выполнять другие повседневные обязанности.

Purport

Комментарий

When the Supreme Personality of Godhead descends to the material world, He generally observes the Vedic regulative duties to set a proper example for mankind. The Lord acts by His own free will, since no one can oblige, force or impel the Supreme Personality of Godhead. Similarly, the jñānī, or self-realized soul, is fixed on the spiritual platform, beyond the material body, and should therefore execute the regulative duties in relation to the material body by his own free will and not as a servant of the rules and regulations. A self-realized soul is a servant of Lord Kṛṣṇa and not of rules and regulations. Nevertheless, a transcendentalist strictly complies with regular duties for the pleasure of the Supreme Lord. In other words, one who is advanced in loving devotional service to Lord Kṛṣṇa spontaneously moves according to the will of the Supreme. One who is perfectly situated in spiritual realization cannot become a servant of the material body or of rules and regulations concerning the material body. However, this verse and other similar statements in Vedic scriptures should not be ignorantly misinterpreted to justify immoral, whimsical behavior. Lord Kṛṣṇa is discussing the paramahaṁsa stage of life, and those who are attached to the material body have nothing to do with this paramahaṁsa stage, nor should they exploit its unique privileges and status.

Когда Господь, Верховная Личность Бога, нисходит в материальный мир, Он, как правило, выполняет обязанности, предписанные Ведами, тем самым показывая человечеству пример. Господь действует по собственной воле, ибо никто не способен силой или иным путем заставить Верховную Личность Бога поступать тем или иным образом. Так же и гьяни, или человек, чье сознание находится на духовном уровне, за пределами материального тела, выполняет обязанности, связанные с этим телом, добровольно, а не как слуга предписаний. Осознавшая себя душа служит Господу Кришне, а не предписаниям. Тем не менее трансценденталист строго выполняет повседневные обязанности, воспринимая это как очередной способ доставить удовольствие Верховному Господу. Иначе говоря, тот, кто находится на высокой ступени любовного преданного служения Господу Кришне, естественным образом действует так, как того хочет Господь. Человек, который в совершенстве постиг духовную реальность, не может стать слугой материального тела или правил, относящихся к телу. Однако не следует использовать этот и другие похожие стихи ведических писаний для оправдания безнравственного, своевольного поведения, в невежестве давая им ложные толкования. Господь Кришна рассказывает здесь о парамахамсах, а те, кто привязан к материальному телу, не имеют ничего общего с этими возвышенными людьми и не вправе пользоваться их уникальными привилегиями и статусом.