Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

स तदा पुरुषव्याघ्रो युक्त्या मे प्रतिबोधित: ।
अभ्यभाषत मामेवं यथा त्वं रणमूर्धनि ॥ ८ ॥

Text

Текст

sa tadā puruṣa-vyāghro
yuktyā me pratibodhitaḥ
abhyabhāṣata mām evaṁ
yathā tvaṁ raṇa-mūrdhani
са тада̄ пуруша-вйа̄гхро
йуктйа̄ ме пратибодхитах̣
абхйабха̄шата ма̄м эвам̇
йатха̄ твам̇ ран̣а-мӯрдхани

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he; tadā — at that time; puruṣa-vyāghraḥ — the tiger among men; yuktyā — by logical argument; me — by Me; pratibodhitaḥ — enlightened in real knowledge; abhyabhāṣata — addressed questions; mām — to Me; evam — thus; yathā — just as; tvam — you; raṇa — of the battle; mūrdhani — in the front.

сах̣ — он; тада̄ — тогда; пуруша-вйа̄гхрах̣ — тигр среди людей; йуктйа̄ — логикой и аргументами; ме — Мною; пратибодхитах̣ — просветленный, наделенный истинным знанием; абхйабха̄шата — заданные вопросы; ма̄м — Мне; эвам — так; йатха̄ — в точности как; твам — ты; ран̣а — битвы; мӯрдхани — на переднем крае.

Translation

Перевод

At that time I enlightened Arjuna, the tiger among men, with logical arguments, and thus in the front of the battle Arjuna addressed Me with questions in the same way that you are now inquiring.

Тогда с помощью логики Я рассеял невежество Арджуны, тигра среди людей, после чего он, готовый вступить в сражение, задал Мне те же самые вопросы, которые ты задаешь сейчас.