Skip to main content

Text 29

VERSO 29

Devanagari

Devanagari

अहं प्रजा: वां भगवन् रक्षिष्ये दीनयोरिह ।
अनिस्तीर्णप्रतिज्ञोऽग्निं प्रवेक्ष्ये हतकल्मष: ॥ २९ ॥

Text

Texto

ahaṁ prajāḥ vāṁ bhagavan
rakṣiṣye dīnayor iha
anistīrṇa-pratijño ’gniṁ
pravekṣye hata-kalmaṣaḥ
ahaṁ prajāḥ vāṁ bhagavan
rakṣiṣye dīnayor iha
anistīrṇa-pratijño ’gniṁ
pravekṣye hata-kalmaṣaḥ

Synonyms

Sinônimos

aham — I; prajāḥ — the offspring; vām — of you two (you and your wife); bhagavan — O lord; rakṣiṣye — will protect; dīnayoḥ — who are wretched; iha — in this matter; anistīrṇa — failing to fulfill; pratijñaḥ — my promise; agnim — fire; pravekṣye — I will enter; hata — destroyed; kalmaṣaḥ — whose contamination.

aham — eu; prajāḥ — os filhos; vām — de vós dois (tu e tua esposa); bhagavan — ó senhor; rakṣiṣye — protegerei; dīnayoḥ — que sois infelizes; iha — neste assunto; anistīrṇa — deixando de cumprir; pratijñaḥ — minha promessa; agnim — no fogo; pravekṣye — entrarei; hata­destruída; kalmaṣaḥ — cuja contaminação.

Translation

Tradução

“My lord, I will protect the progeny of you and your wife, who are in such distress. And if I fail to keep this promise, I will enter fire to atone for my sin.”

“Meu senhor, protegerei os filhos teus e de tua esposa, que estais passando por tamanha aflição. E se eu deixar de cumprir minha promessa, entrarei no fogo para expiar o meu pecado.”

Purport

Comentário

Chivalrous Arjuna could not tolerate the shame of being unable to fulfill his promise. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (2.34), sambhāvitasya cākīrtir maraṇād atiricyate: “For a respected person, dishonor is worse than death.”

SIGNIFICADO—O cavalheiresco Arjuna não podia tolerar a vergonha de ser inca­paz de cumprir sua promessa. Como Kṛṣṇa diz na Bhagavad-gītā (2.34), sambhāvitasya cākīrtir maraṇād atiricyate: “Para alguém respeitável, a desonra é pior do que a morte.”