Skip to main content

Text 51

VERSO 51

Devanagari

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
ब्रह्मंस्तेऽनुग्रहार्थाय सम्प्राप्तान् विद्ध्यमून् मुनीन् ।
सञ्चरन्ति मया लोकान् पुनन्त: पादरेणुभि: ॥ ५१ ॥

Text

Texto

śrī-bhagavān uvāca
brahmaṁs te ’nugrahārthāya
samprāptān viddhy amūn munīn
sañcaranti mayā lokān
punantaḥ pāda-reṇubhiḥ
śrī-bhagavān uvāca
brahmaṁs te ’nugrahārthāya
samprāptān viddhy amūn munīn
sañcaranti mayā lokān
punantaḥ pāda-reṇubhiḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; brahman — O brāhmaṇa; te — your; anugraha — of bestowing benedictions; arthāya — for the purpose; samprāptān — come; viddhi — you should know; amūn — these; munīn — sages; sañcaranti — they wander; mayā — together with Me; lokān — all the worlds; punantaḥ — purifying; pāda — of their feet; reṇubhiḥ — with the dust.

śrī-bhagavān uvāca — o Senhor Supremo disse; brahman — ó brāhmaṇa; te — a ti; anugraha — de conceder bênçãos; arthāya — com o propó­sito; samprāptān — vindos; viddhi — deves saber; amūn — que estes; munīn — sábios; sañcaranti — vagueiam; mayā — juntamente coMigo; lokān — todos os mundos; punantaḥ — purificando; pāda — de seus pés; reṇu­bhiḥ — com a poeira.

Translation

Tradução

The Supreme Lord said: My dear brāhmaṇa, you should know that these great sages have come here just to bless you. They travel throughout the worlds with Me, purifying them with the dust of their feet.

O Senhor Supremo disse: Meu querido brāhmaṇa, deves saber que estes grandes sábios vieram aqui somente para te abençoar. Eles viajam pelos mundos coMigo, purificando-os com a poeira de seus pés.

Purport

Comentário

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that Lord Kṛṣṇa thought Śrutadeva had shown too much reverence to Him and not enough to the sages, and thus He turned the brāhmaṇa’s attention to them.

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que o Senhor Kṛṣṇa pensou que Śrutadeva havia mostrado reverência excessiva para Ele e insuficiente para os sábios, daí Ele ter dirigido a atenção do brāhmaṇa para eles.