Text 17
VERSO 17
Devanagari
Devanagari
स्नेहपाशैर्निबध्नाति भवान् सर्वमिदं जगत् ॥ १७ ॥
Text
Texto
dehe cāsyānvayādiṣu
sneha-pāśair nibadhnāti
bhavān sarvam idaṁ jagat
dehe cāsyānvayādiṣu
sneha-pāśair nibadhnāti
bhavān sarvam idaṁ jagat
Synonyms
Sinônimos
asau — this; aham — I; mama — mine; eva — indeed; ete — these; dehe — in connection with one’s body; ca — and; asya — of it; anvaya-ādiṣu — and in connection with progeny and other related things; sneha — of affection; pāśaiḥ — with the ropes; nibadhnāti — tie up; bhavān — You; sarvam — all; idam — this; jagat — world.
asau — isto; aham — eu; mama — meu; eva — de fato; ete — estes; dehe — em relação com o corpo da pessoa; ca — e; asya — dele; anvaya-ādiṣu — e em relação com filhos e outras coisas relacionadas; sneha — da afeição; pāśaiḥ — com as cordas; nibadhnāti — amarrais; bhavān — Vós; sarvam — todo; idam — este; jagat — mundo.
Translation
Tradução
You keep this whole world bound up by the ropes of affection, and thus when people consider their material bodies, they think, “This is me,” and when they consider their progeny and other relations, they think, “These are mine.”
Mantendes todo este mundo atado pelas cordas da afeição, motivo pelo qual, quando alguém pondera sobre seu corpo material, ele pensa: “Isto sou eu”, e quando pondera sobre seus filhos e outros parentes, ele pensa: “Eles são meus.”