Skip to main content

Texts 13-14

VERSOS 13-14

Devanagari

Devanagari

श्रीसत्योवाच
सप्तोक्षणोऽतिबलवीर्यसुतीक्ष्णश‍ृङ्गान्
पित्रा कृतान् क्षितिपवीर्यपरीक्षणाय ।
तान् वीरदुर्मदहनस्तरसा निगृह्य
क्रीडन् बबन्ध ह यथा शिशवोऽजतोकान् ॥ १३ ॥
य इत्थं वीर्यशुल्कां मां दासीभिश्चतुरङ्गिणीम् ।
पथि निर्जित्य राजन्यान् निन्ये तद्दास्यमस्तु मे ॥ १४ ॥

Text

Texto

śrī-satyovāca
saptokṣaṇo ’ti-bala-vīrya-su-tīkṣṇa-śṛṅgān
pitrā kṛtān kṣitipa-vīrya-parīkṣaṇāya
tān vīra-durmada-hanas tarasā nigṛhya
krīḍan babandha ha yathā śiśavo ’ja-tokān
śrī-satyovāca
saptokṣaṇo ’ti-bala-vīrya-su-tīkṣṇa-śṛṅgān
pitrā kṛtān kṣitipa-vīrya-parīkṣaṇāya
tān vīra-durmada-hanas tarasā nigṛhya
krīḍan babandha ha yathā śiśavo ’ja-tokān
ya itthaṁ vīrya-śulkāṁ māṁ
dāsībhiś catur-angiṇīm
pathi nirjitya rājanyān
ninye tad-dāsyam astu me
ya itthaṁ vīrya-śulkāṁ māṁ
dāsībhiś catur-angiṇīm
pathi nirjitya rājanyān
ninye tad-dāsyam astu me

Synonyms

Sinônimos

śrī-satyā uvāca — Śrī Satyā said; sapta — seven; ukṣaṇaḥ — bulls; ati — great; bala — whose strength; vīrya — and vitality; su — very; tīkṣṇa — sharp; śṛṅgān — whose horns; pitrā — by my father; kṛtān — made; kṣitipa — of the kings; vīrya — the prowess; parīkṣaṇāya — for testing; tān — them (the bulls); vīra — of heroes; durmada — the false pride; hanaḥ — who destroyed; tarasā — quickly; nigṛhya — subduing; krīḍan — playing; babandha ha — He tied up; yathā — as; śiśavaḥ — children; aja — of goats; tokān — the infants; yaḥ — who; ittham — in this manner; vīrya — heroism; śulkām — whose price; mām — me; dāsībhiḥ — with maidservants; catuḥ-aṅgiṇīm — protected by an army of four divisions (chariots, horses, elephants and infantry); pathi — along the road; nirjitya — defeating; rājanyān — the kings; ninye — He took me away; tat — to Him; dāsyam — servitude; astu — may there be; me — my.

śrī-satyā uvāca — Śrī Satyā disse; sapta — sete; ukṣaṇaḥ — touros; ati — grandes; bala — cuja força; vīrya — e vitalidade; su — muito; tī­kṣṇa — agudos; śṛṅgān — cujos chifres; pitrā — por meu pai; kṛtān — feitos; kṣitipa — dos reis; vīrya — a valentia; parīkṣaṇāya — para testar; tān — a eles (os touros); vīra — de heróis; durmada — o falso orgulho; hanaḥ — que destruíram; tarasā — rapidamente; nigṛhya — subjugando; krīḍan — brincando; babandha ha — amarrou; yathā — como; śiśavaḥ — crianças; aja — de cabras; tokān — os filhotes; yaḥ — que; ittham — dessa maneira; vīrya — heroísmo; śulkām — cujo preço; mām — a mim; dāsībhiḥ — com criadas; catuḥ-aṅgiṇīm — protegida por um exército de quatro divisões (quadrigas, cavalos, elefantes e infantaria); pathi — ao longo do caminho; nirjitya — derrotando; rājanyān — os reis; ninye — arrebatou-me; tat — a Ele; dāsyam — servidão; astu — seja; me — minha.

Translation

Tradução

Śrī Satyā said: My father arranged for seven extremely powerful and vigorous bulls with deadly sharp horns to test the prowess of the kings who desired my hand in marriage. Although these bulls destroyed the false pride of many heroes, Lord Kṛṣṇa subdued them effortlessly, tying them up in the same way that children playfully tie up a goat’s kids. He thus purchased me with His valor. Then He took me away with my maidservants and a full army of four divisions, defeating all the kings who opposed Him along the road. May I be granted the privilege of serving that Lord.

Śrī Satyā disse: Meu pai providenciou sete touros extremamente fortes e vigorosos com mortais chifres pontiagudos para testar a valentia dos reis que desejavam minha mão em casamento. Em­bora aqueles touros tivessem destruído o falso orgulho de muitos heróis, o Senhor Kṛṣṇa subjugou-os sem esforço, amarrando-os do mesmo modo que as crianças, brincando, amarram os filho­tes de cabra. Assim, Ele me comprou com Sua bravura. Então, arrebatou-me juntamente com minhas criadas e todo um exército de quatro divisões, derrotando todos os reis que se opuseram a Ele ao longo do caminho. Que me seja concedido o privilégio de servir a esse Senhor.