Text 18
VERSO 18
Devanagari
Devanagari
आर्य भ्रातरहं मन्ये आत्मानमकृताशिषम् ।
यद् वा आपत्सु मद्वार्तां नानुस्मरथ सत्तमा: ॥ १८ ॥
Text
Texto
ārya bhrātar ahaṁ manye
ātmānam akṛtāśiṣam
yad vā āpatsu mad-vārtāṁ
nānusmaratha sattamāḥ
ārya bhrātar ahaṁ manye
ātmānam akṛtāśiṣam
yad vā āpatsu mad-vārtāṁ
nānusmaratha sattamāḥ
Synonyms
Sinônimos
kuntī uvāca — Queen Kuntī said; ārya — O respectable one; bhrātaḥ — O brother; aham — I; manye — think; ātmānam — myself; akṛta — having failed to achieve; āśiṣam — my desires; yat — since; vai — indeed; āpatsu — in times of danger; mat — to me; vārtām — what occurred; na anusmaratha — all of you do not remember; sat-tamāḥ — most saintly.
kuntī uvāca — a rainha Kuntī disse; ārya — ó respeitável; bhrātaḥ — ó irmão; aham — eu; manye — considero; ātmānam — a mim mesma; akṛta — como tendo deixado de alcançar; āśiṣam — meus desejos; yat — já que; vai — de fato; āpatsu — em tempo de perigo; mat — a mim; vārtām — o que aconteceu; na anusmaratha — todos vós não vos lembrais; sat-tamāḥ — santíssimos.
Translation
Tradução
Queen Kuntī said: My dear, respectable brother, I feel that my desires have been frustrated, because although all of you are most saintly, you forgot me during my calamities.
A rainha Kuntī disse: Meu querido e respeitável irmão, sinto que meus desejos foram frustrados, visto que, embora sejais muito santos, todos vós me esquecestes durante minhas calamidades.
Purport
Comentário
Here Queen Kuntī addresses her brother Vasudeva.
SIGNIFICADO—Aqui, a rainha Kuntī dirige-se a seu irmão Vasudeva.