Skip to main content

Text 45

VERSO 45

Devanagari

Devanagari

त्रय्या चोपनिषद्भ‍िश्च साङ्ख्ययोगैश्च सात्वतै: ।
उपगीयमानमाहात्म्यं हरिं सामन्यतात्मजम् ॥ ४५ ॥

Text

Texto

trayyā copaniṣadbhiś ca
sāṅkhya-yogaiś ca sātvataiḥ
upagīyamāna-māhātmyaṁ
hariṁ sāmanyatātmajam
trayyā copaniṣadbhiś ca
sāṅkhya-yogaiś ca sātvataiḥ
upagīyamāna-māhātmyaṁ
hariṁ sāmanyatātmajam

Synonyms

Sinônimos

trayyā — by studying the three Vedas (Sāma, Yajur and Atharva); ca — also; upaniṣadbhiḥ ca — and by studying the Vedic knowledge of the Upaniṣads; sāṅkhya-yogaiḥ — by reading the literature of sāṅkhya-yoga; ca — and; sātvataiḥ — by the great sages and devotees, or by reading Vaiṣṇava-tantra, Pañcarātras; upagīyamāna-māhātmyam — whose glories are worshiped (by all these Vedic literatures); harim — unto the Supreme Personality of Godhead; — she; amanyata — considered (ordinary); ātmajam — as her own son.

trayyā — estudando os três Vedas (Sāma, Yajur e Atharva); ca — ­também; upaniṣadbhiḥ ca — e estudando o conhecimento védico contido nas Upaniṣads; sāṅkhya-yogaiḥ — lendo a literatura de sāṅkhya-­yoga; ca — e; sātvataiḥ — através dos grandes sábios e devotos, ou lendo o Vaiṣṇava-tantra, os Pañcarātras; upagīyamāna-māhātmyam — cujas glórias são adoradas (através de todos esses textos védicos); harim — a Suprema Personalidade de Deus; — ela; amanyata — con­siderou (comum); ātmajam — como seu próprio filho.

Translation

Tradução

The glories of the Supreme Personality of Godhead are studied through the three Vedas, the Upaniṣads, the literature of Sāṅkhya-yoga, and other Vaiṣṇava literature, yet mother Yaśodā considered that Supreme Person her ordinary child.

As glórias da Suprema Personalidade de Deus são estudadas através dos três Vedas, das Upaniṣads, da literatura de sāṅkhya-yoga, e de outros textos vaiṣṇavas, mas mãe Yaśodā considerava essa Pessoa Suprema como seu filho comum.

Purport

Comentário

As stated in Bhagavad-gītā (15.15) by the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the purpose of studying the Vedas is to understand Him (vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu explained to Sanātana Gosvāmī that there are three purposes in the Vedas. One is to understand our relationship with Kṛṣṇa (sambandha), another is to act according to that relationship (abhidheya), and the third is to reach the ultimate goal (prayojana). The word prayojana means “necessities,” and the ultimate necessity is explained by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Premā pum-artho mahān: the greatest necessity for a human being is the achievement of love for the Supreme Personality of Godhead. Here we see that mother Yaśodā is on the highest stage of necessity, for she is completely absorbed in love for Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO—Como a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, afirma na Bhagavad-gītā (15.15), o propósito de alguém estudar os Vedas é enten­dê-lO (vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu explicou a Sanātana Gosvāmī que há três objetivos nos Vedas. Um é entendermos nossa relação com Kṛṣṇa (sambandha), outro é agirmos de acordo com essa relação (abhidheya), e o terceiro é alcançarmos a meta última (prayojana). A palavra prayojana significa “necessi­dades”, e a necessidade última é explicada por Śrī Caitanya Mahā­prabhu. Premā pum-artho mahān: A maior necessidade do ser humano é desenvolver amor pela Suprema Personalidade de Deus. Aqui, vemos que mãe Yaśodā executa a atividade mais elevada, pois está absorta em completo amor por Kṛṣṇa.

In the beginning, the Vedic purpose is pursued in three ways (trayī) — by karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa and upāsanā-kāṇḍa. When one reaches the complete, perfect stage of upāsanā-kāṇḍa, one comes to worship Nārāyaṇa, or Lord Viṣṇu. When Pārvatī asked Lord Mahādeva, Lord Śiva, what is the best method of upāsanā, or worship, Lord Śiva answered, ārādhanānāṁ sarveṣāṁ viṣṇor ārādhanaṁ param. Viṣṇūpāsanā, or viṣṇv-ārādhana, worship of Lord Viṣṇu, is the highest stage of perfection, as realized by Devakī. But here mother Yaśodā performs no upāsanā, for she has developed transcendental ecstatic love for Kṛṣṇa. Therefore her position is better than that of Devakī. In order to show this, Śrīla Vyāsadeva enunciates this verse, trayyā copaniṣadbhiḥ etc.

No começo, o propósito védico é buscado mediante três processos (trayī) – através de karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa e upāsanā-kāṇḍa. Quando alguém atinge completamente a perfeita fase de upāsanā-kāṇḍa, ele passa a adorar Nārāyaṇa, ou o Senhor Viṣṇu. Quando Pārvatī perguntou ao Senhor Mahādeva, o senhor Śiva, qual era o melhor método de upāsanā, ou adoração, o senhor Śiva respondeu: ārādhanānāṁ sarveṣāṁ viṣṇor ārādhanaṁ param. Viṣṇūpāsanā, ou viṣṇv-ārādhana, adoração ao Senhor Viṣṇu, é a fase máxima de per­feição, como experienciada por Devakī. Aqui, no entanto, mãe Yaśodā não realiza upāsanā, pois ela desenvolveu transcendental amor extá­tico por Kṛṣṇa. Logo, ela está situada em uma posição melhor do que a de Devakī. Para mostrar isso, Śrīla Vyāsadeva enuncia este verso: trayyā copaniṣadbhiḥ etc.

When a human being enters into the study of the Vedas to obtain vidyā, knowledge, he begins to take part in human civilization. Then he advances further to study the Upaniṣads and gain brahma-jñāna, impersonal realization of the Absolute Truth, and then he advances still further, to sāṅkhya-yoga, in order to understand the supreme controller, who is indicated in Bhagavad-gītā (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān/ puruṣaṁ śāśvatam). When one understands that puruṣa, the supreme controller, to be Paramātmā, one is engaged in the method of yoga (dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ). But mother Yaśodā has surpassed all these stages. She has come to the platform of loving Kṛṣṇa as her beloved child, and therefore she is accepted to be on the highest stage of spiritual realization. The Absolute Truth is realized in three features (brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate), but she is in such ecstasy that she does not care to understand what is Brahman, what is Paramātmā or what is Bhagavān. Bhagavān has personally descended to become her beloved child. Therefore there is no comparison to mother Yaśodā’s good fortune, as declared by Śrī Caitanya Mahāprabhu (ramyā kācid upāsanā vrajavadhū-vargeṇa yā kalpitā). The Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, may be realized in different stages. As the Lord says in Bhagavad-gītā (4.11):

Ao ingressar nos estudos dos Vedas para obter vidyā, conhecimento, o ser humano começa a participar da civilização humana. Então, continuando seu avanço, ele passa a estudar as Upaniṣads e obtém brahma-jñāna, compreensão impessoal acerca da Verdade Absoluta; a partir daí, segue avançando, até sāṅkhya-yoga, para entender o controla­dor supremo, que é mencionado na Bhagavad-gītā (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān/ puruṣaṁ śāśvatam). Quando alguém entende que puruṣa, o controlador supremo, é Para­mātmā, ele está ocupado no método de yoga (dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ). Mas mãe Yaśodā superou todas essas etapas. Ela chegou à plataforma na qual ama Kṛṣṇa como seu querido filho, daí ela ser aceita como estando na fase má­xima de compreensão espiritual. A Verdade Absoluta é compreendida em três aspectos (brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate), mas tamanho é seu êxtase que ela não se importa em entender o que é Brahman, o que é Paramātmā ou o que é Bhagavān. Bhaga­vān desceu pessoalmente para tornar-Se seu amado filho. Portanto, nada pode comparar-se à boa fortuna de mãe Yaśodā, como declara Śrī Caitanya Mahāprabhu (ramyā kācid upāsanā vrajavadhū-vargeṇa yā kalpitā). A Verdade Absoluta, a Suprema Personalidade de Deus, pode ser compreendida em diferentes etapas. Como o Senhor diz na Bhagavad-gītā (4.11):

ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

“As men surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of Pṛthā.” One may be a karmī, a jñānī, a yogī and then a bhakta or prema-bhakta. But the ultimate stage of realization is prema-bhakti, as actually demonstrated by mother Yaśodā.

“A todos os que se rendem a Mim, Eu recompenso proporcionalmente. Todos seguem o Meu caminho sob todos os aspectos, ó filho de Pṛthā.” Talvez alguém seja karmī, jñānī, yogī e, então, bhakta ou prema-bhakta. Mas a última etapa de compreensão é prema-bhakti, como de fato foi demonstrado por mãe Yaśodā.