Skip to main content

Text 37

VERSO 37

Devanagari

Devanagari

किं व: कामो मुनिश्रेष्ठा ब्रूताहं करवाण्यथ ।
अजानतस्त्वपचितिं यथा मे चिन्त्यतां बुधा: ॥ ३७ ॥

Text

Texto

kiṁ vaḥ kāmo muni-śreṣṭhā
brūtāhaṁ karavāṇy atha
ajānatas tv apacitiṁ
yathā me cintyatāṁ budhāḥ
kiṁ vaḥ kāmo muni-śreṣṭhā
brūtāhaṁ karavāṇy atha
ajānatas tv apacitiṁ
yathā me cintyatāṁ budhāḥ

Synonyms

Sinônimos

kim — what; vaḥ — your; kāmaḥ — desire; muni — of sages; śreṣṭhāḥ — O best; brūta — please say; aham — I; karavāṇi — shall do it; atha — and then; ajānataḥ — who does not know; tu — indeed; apacitim — the atonement; yathā — properly; me — for Me; cintyatām — please think of; budhāḥ — O intelligent ones.

kim — o que; vaḥ — vosso; kāmaḥ — desejo; muni — dos sábios; śreṣ­ṭhāḥ — ó melhores; brūta — por favor, dizei; aham — Eu; karavāṇi — farei isso; atha — e então; ajānataḥ — que não sei; tu — de fato; apaci­tim — a expiação; yathā — de modo correto; me — para Mim; cintya­tām — por favor, pensai; budhāḥ — ó pessoas inteligentes.

Translation

Tradução

Please tell Me your desire, O best of sages, and I shall certainly fulfill it. And, O wise souls, please carefully determine My proper atonement, since I do not know what it might be.

Por favor, dizei-Me vosso desejo, ó melhores dos sábios, e com certeza hei de cumpri-lo. E, por favor, ó almas sábias, determi­nai com atenção a expiação que Me cabe, pois não sei qual deveria ser.

Purport

Comentário

Lord Balarāma here sets a perfect example for people in general by humbly submitting Himself before the qualified brāhmaṇas.

SIGNIFICADO—Nesta passagem, o Senhor Balarāma, ao submeter-Se humildemen­te à vontade dos brāhmaṇas qualificados, estabelece o exemplo per­feito para as pessoas em geral.