Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

तं तथायान्तमालोक्य गदामादाय सत्वर: ।
अवप्लुत्य रथात् कृष्ण: सिन्धुं वेलेव प्रत्यधात् ॥ ३ ॥

Text

Текст

taṁ tathāyāntam ālokya
gadām ādāya satvaraḥ
avaplutya rathāt kṛṣṇaḥ
sindhuṁ veleva pratyadhāt
там̇ татха̄йа̄нтам а̄локйа
гада̄м а̄да̄йа сатварах̣
аваплутйа ратха̄т кр̣шн̣ах̣
синдхум̇ велева пратйадха̄т

Synonyms

Пословный перевод

tam — him; tathā — in this way; āyāntam — approaching; ālokya — seeing; gadām — His club; ādāya — taking; satvaraḥ — quickly; avaplutya — leaping down; rathāt — from His chariot; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; sindhum — the sea; velā — the shore; iva — as; pratyadhāt — checked.

там — к нему; татха̄ — таким образом; а̄йа̄нтам — приблизившись; а̄локйа — видя; гада̄м — Свою палицу; а̄да̄йа — взяв; сатварах̣ — быстро; аваплутйа — спрыгнув; ратха̄т — со Своей колесницы; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; синдхум — море; вела̄ — берег; ива — как; пратйадха̄т — остановил.

Translation

Перевод

Seeing Dantavakra approach, Lord Kṛṣṇa quickly picked up His club, jumped down from His chariot and stopped His advancing opponent just as the shore holds back the ocean.

Увидев приближающегося Дантавакру, Господь Кришна быстро взял Свою палицу, спрыгнул с колесницы и преградил путь врагу, точно так же как берег преграждает путь океану.

Purport

Комментарий

Śrīla Prabhupāda writes: “When Kṛṣṇa appeared before Dantavakra, his heroic march was immediately stopped, just as the great furious waves of the ocean are stopped by the beach.”

Шрила Прабхупада пишет: «Как только Кришна появился перед ним, неустрашимый Дантавакра тут же остановился, как останавливается, ударившись о берег, неистовый океанский вал».