Skip to main content

Text 44

VERSO 44

Devanagari

Devanagari

एवं मनुष्यपदवीमनुवर्तमानो
नारायणोऽखिलभवाय गृहीतशक्ति: ।
रेमेऽङ्ग षोडशसहस्रवराङ्गनानां
सव्रीडसौहृदनिरीक्षणहासजुष्ट: ॥ ४४ ॥

Text

Texto

evaṁ manuṣya-padavīm anuvartamāno
nārāyaṇo ’khila-bhavāya gṛhīta-śaktiḥ
reme ’ṇga ṣoḍaśa-sahasra-varāṅganānāṁ
sa-vrīḍa-sauhṛda-nirīkṣaṇa-hāsa-juṣṭaḥ
evaṁ manuṣya-padavīm anuvartamāno
nārāyaṇo ’khila-bhavāya gṛhīta-śaktiḥ
reme ’ṇga ṣoḍaśa-sahasra-varāṅganānāṁ
sa-vrīḍa-sauhṛda-nirīkṣaṇa-hāsa-juṣṭaḥ

Synonyms

Sinônimos

evam — thus; manuṣya — of human beings; padavīm — the path; anuvartamānaḥ — following; nārāyaṇaḥ — the Supreme Lord, Nārāyaṇa; akhila — of everyone; bhavāya — for the welfare; gṛhīta — having manifested; śaktiḥ — His potencies; reme — He enjoyed; aṅga — my dear (King Parīkṣit); ṣoḍaśa — sixteen; sahasra — thousand; vara — most excellent; aṅganānām — of women; sa-vrīḍa — shy; sauhṛda — and affectionate; nirīkṣaṇa — by the glances; hāsa — and laughter; juṣṭaḥ — satisfied.

evam — assim; manuṣya — dos seres humanos; padavīm — o cami­nho; anuvartamānaḥ — seguindo; nārāyaṇaḥ — o Senhor Supremo, Nārāyaṇa; akhila — de todos; bhavāya — para o bem-estar; gṛhīta — tendo manifestado; śaktiḥ — Suas potências; reme — desfrutou; aṅga — meu querido (rei Parīkṣit); ṣoḍaśa — dezesseis; sahasra — mil; vara — as mais excelentes; aṅganānām — das mulheres; sa-vrīḍa — tímidos; sauhṛda — e carinhosos; nirīkṣaṇa — pelos olhares; hāsa — e risos; juṣṭaḥ — satisfeito.

Translation

Tradução

In this way Lord Nārāyaṇa imitated the ways of ordinary humans, manifesting His divine potencies for the benefit of all beings. Thus He enjoyed, dear King, in the company of His sixteen thousand exalted consorts, who served the Lord with their shy, affectionate glances and laughter.

Deste modo, o Senhor Nārāyaṇa imitava a conduta dos seres humanos comuns, manifestando Suas divinas potências para o benefício de todos os seres. Assim Ele desfrutava, querido rei, em companhia de Suas dezesseis mil excelentes consortes, que ser­viam o Senhor com seus olhares tímidos e risos afetuosos.