Text 53
VERSO 53
Devanagari
Devanagari
समेत्य बन्धूननुरक्तचेतस: ।
शशंस सर्वं यदुपुङ्गवानां
मध्ये सभायां कुरुषु स्वचेष्टितम् ॥ ५३ ॥
Text
Texto
sametya bandhūn anurakta-cetasaḥ
śaśaṁsa sarvaṁ yadu-puṅgavānāṁ
madhye sabhāyāṁ kuruṣu sva-ceṣṭitam
sametya bandhūn anurakta-cetasaḥ
śaśaṁsa sarvaṁ yadu-puṅgavānāṁ
madhye sabhāyāṁ kuruṣu sva-ceṣṭitam
Synonyms
Sinônimos
tataḥ — then; praviṣṭaḥ — having entered; sva — His; puram — city; hala-āyudhaḥ — Lord Balarāma, who has a plow weapon; sametya — meeting; bandhūn — His relatives; anurakta — attached to Him; cetasaḥ — whose hearts; śaśaṁsa — He related; sarvam — everything; yadu-puṅgavānām — of the leaders of the Yadus; madhye — in the midst; sabhāyām — of the assembly; kuruṣu — among the Kurus; sva — His own; ceṣṭitam — action.
tataḥ — então; praviṣṭaḥ — tendo entrado; sva — em Sua; puram — cidade; hala-āyudhaḥ — o Senhor Balarāma, que tem um arado como arma; sametya — encontrando; bandhūn — Seus parentes; anurakta — apegados a Ele; cetasaḥ — cujos corações; śaśaṁsa — relatou; sarvam — tudo; yadu-puṅgavānām — dos líderes dos Yadus; madhye — no meio; sabhāyām — da assembleia; kuruṣu — entre os Kurus; sva — Sua; ceṣṭitam — ação.
Translation
Tradução
Then Lord Halāyudha entered His city [Dvārakā] and met His relatives, whose hearts were all bound to Him in loving attachment. In the assembly hall He reported to the Yadu leaders everything about His dealings with the Kurus.
Depois disso, o Senhor Halāyudha entrou em Sua cidade [Dvārakā] e encontrou Seus parentes, cujos corações estavam todos presos a Ele em apego amoroso. No salão de assembleias, relatou aos líderes Yadus tudo sobre Seu intercâmbio com os Kurus.