Skip to main content

Text 29

VERSO 29

Devanagari

Devanagari

परं भावं भगवतो भगवन् मामजानतीम् ।
मोक्तुमर्हसि विश्‍वात्मन् प्रपन्नां भक्तवत्सल ॥ २९ ॥

Text

Texto

paraṁ bhāvaṁ bhagavato
bhagavan mām ajānatīm
moktum arhasi viśvātman
prapannāṁ bhakta-vatsala
paraṁ bhāvaṁ bhagavato
bhagavan mām ajānatīm
moktum arhasi viśvātman
prapannāṁ bhakta-vatsala

Synonyms

Sinônimos

param — supreme; bhāvam — the status; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; bhagavan — O Supreme Lord; mām — me; ajānatīm — not knowing; moktum arhasi — please release; viśva — of the universe; ātman — O soul; prapannām — surrendered; bhakta — to Your devotees; vatsala — O You who are compassionate.

param — suprema; bhāvam — a posição; bhagavata — da Personalidade de Deus; bhagavan — ó Senhor Supremo; mām — me; ajāna­tīm — desconhecendo; moktum arhasi — por favor, liberta; viśva — do universo; ātman — ó alma; prapannām — rendida; bhakta — para com teus devotos; vatsala — ó Tu que és compassivo.

Translation

Tradução

My Lord, please release me. O soul of the universe, I didn’t understand Your position as the Supreme Godhead, but now I have surrendered unto You, and You are always kind to Your devotees.

Meu Senhor, por favor, liberta-me. Ó alma do universo, não compreendi a Tua posição como a Divindade Suprema, mas agora me rendi a Ti, e és sempre bondoso com Teus devotos.