Skip to main content

Text 21

VERSO 21

Devanagari

Devanagari

नाहं प्रतीच्छे वै राजन्नित्युक्त्वा स्वाम्यपाक्रमत् ।
नान्यद् गवामप्ययुतमिच्छामीत्यपरो ययौ ॥ २१ ॥

Text

Texto

nāhaṁ pratīcche vai rājann
ity uktvā svāmy apākramat
nānyad gavām apy ayutam
icchāmīty aparo yayau
nāhaṁ pratīcche vai rājann
ity uktvā svāmy apākramat
nānyad gavām apy ayutam
icchāmīty aparo yayau

Synonyms

Sinônimos

na — not; aham — I; pratīcche — want; vai — indeed; rājan — O King; iti — thus; uktvā — saying; svāmī — the owner; apākramat — went away; na — not; anyat — in addition; gavām — of cows; api — even; ayutam — ten thousand; icchāmi — I want; iti — thus saying; aparaḥ — the other (brāhmaṇa); yayau — left.

na — não; aham — eu; pratīcche — desejo; vai — de fato; rājan — ó rei; iti — assim; uktvā — dizendo; svāmī — o dono; apākramat — foi em­bora; na — não; anyat — além disso; gavām — vacas; api — mesmo; ayu­tam — dez mil; icchāmi — quero; iti — assim dizendo; apara — o outro (brāhmaa); yayau — foi embora.

Translation

Tradução

The present owner of the cow said, “I don’t want anything in exchange for this cow, O King,” and went away. The other brāhmaṇa declared, “I don’t want even ten thousand more cows [than you are offering],” and he too went away.

Encontrando-me em um terrível dilema quanto a meu dever na situação, humildemente supliquei a ambos os brāhmaṇas: “Darei cem mil das melhores vacas em troca desta. Por favor, devolvam-me essa vaca. Deveis ser misericordiosos comigo, vosso servo. Eu não sabia o que eu estava fazendo. Por favor, salvai-me desta difícil situação, ou é certo que cairei em um inferno imundo.”

Purport

Comentário

In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda comments: “Thus disagreeing with the King’s proposal, both brāhmaṇas left the palace in anger, thinking that their lawful possession had been usurped.”

SIGNIFICADO—Em Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, Śrīla Prabhupāda comenta: “Discordando assim da proposta do rei, ambos os brāhmaas deixaram o palácio irados, pensando que sua posição legítima tinha sido usurpada.”