Skip to main content

Text 27

VERSO 27

Devanagari

Devanagari

एवं वध्वा: प्रतीक्षन्त्या गोविन्दागमनं नृप । वाम ऊरुर्भुजो नेत्रमस्फुरन् प्रियभाषिण: ॥ २७ ॥

Text

Texto

evaṁ vadhvāḥ pratīkṣantyā
govindāgamanaṁ nṛpa
vāma ūrur bhujo netram
asphuran priya-bhāṣiṇaḥ
evaṁ vadhvāḥ pratīkṣantyā
govindāgamanaṁ nṛpa
vāma ūrur bhujo netram
asphuran priya-bhāṣiṇaḥ

Synonyms

Sinônimos

evam — thus; vadhvāḥ — the bride; pratīkṣantyāḥ — as she awaited; govinda-āgamanam — the arrival of Kṛṣṇa; nṛpa — O King (Parīkṣit); vāmaḥ — left; ūruḥ — her thigh; bhujaḥ — arm; netram — and eye; asphuran — twitched; priya — something desirable; bhāṣiṇaḥ — be speaking.

evam — assim; vadhvāḥ — a noiva; pratīkṣantyāḥ — enquanto aguardava; govinda-āgamanam — a chegada de Kṛṣṇa; nṛpa — ó rei (Pa­rīkṣit); vāmaḥ — esquerda; ūruḥ — coxa; bhujaḥ — braço; netram — e olho; asphuran — crispando-se; priya — algo desejável; bhāṣiṇaḥ — prenunciando.

Translation

Tradução

O King, as the bride thus awaited the arrival of Govinda, she felt a twitch in her left thigh, arm and eye. This was a sign that something desirable would happen.

Ó rei, enquanto a noiva aguardava assim a chegada de Govin­da, ela sentiu crispar-se sua coxa, braço e olho esquerdos. Isso era sinal de que algo desejável aconteceria.