Skip to main content

Text 10

VERSO 10

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति मायामनुष्यस्य हरेर्विश्वात्मनो गिरा ।
मोहितावङ्कमारोप्य परिष्वज्यापतुर्मुदम् ॥ १० ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
iti māyā-manuṣyasya
harer viśvātmano girā
mohitāv aṅkam āropya
pariṣvajyāpatur mudam
śrī-śuka uvāca
iti māyā-manuṣyasya
harer viśvātmano girā
mohitāv aṅkam āropya
pariṣvajyāpatur mudam

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; māyā — by His internal illusory potency; manuṣyasya — of Him who appears as a human; hareḥ — Lord Śrī Hari; viśva — of the universe; ātmanaḥ — the Soul; girā — by the words; mohitau — bewildered; aṅkam — upon their laps; āropya — raising; pariṣvajya — embracing; āpatuḥ — they both experienced; mudam — joy.

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; māyā — por Sua potência ilusória interna; manuṣyasya — dEle que aparece como um ser humano; hareḥ — o Senhor Śrī Hari; viśva — do universo; ātma­naḥ — a Alma; girā — pelas palavras; mohitau — confundidos; aṅkam — sobre seus colos; āropya — erguendo; pariṣvajya — abraçando; āpa­tuḥ — ambos experimentaram; mudam — alegria.

Translation

Tradução

Śukadeva Gosvāmī said: Thus beguiled by the words of Lord Hari, the Supreme Soul of the universe, who by His internal illusory potency appeared to be a human, His parents joyfully raised Him up on their laps and embraced Him.

Śukadeva Gosvāmī disse: Iludidos assim pelas palavras do Senhor Hari, a Alma Suprema do universo, que parecia um ser humano devido à Sua potência ilusória interna, Seus pais alegremente puseram-nO em seus colos e abraçaram-nO.