Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

ततस्तावङ्गरागेण स्ववर्णेतरशोभिना । सम्प्राप्तपरभागेन शुशुभातेऽनुरञ्जितौ ॥ ५ ॥

Text

Текст

tatas tāv aṅga-rāgeṇa
sva-varṇetara-śobhinā
samprāpta-para-bhāgena
śuśubhāte ’nurañjitau
татас та̄в ан̇га-ра̄ген̣а
сва-варн̣етара-ш́обхина̄
сампра̄пта-пара-бха̄гена
ш́уш́убха̄те ’нуран̃джитау

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — then; tau — They; aṅga — of Their bodies; rāgeṇa — with the coloring cosmetics; sva — Their own; varṇa — with colors; itara — other than; śobhinā — adorning; samprāpta — which exhibited; para — the highest; bhagena — excellence; śuśubhāte — They appeared beautiful; anurañjitau — anointed.

татах̣ — тогда; тау — Они; ан̇га — Свои тела; ра̄ген̣а — разноцветной косметикой; сва — Их собственным; варн̣а — цветам; итара — противоположной; ш́обхина̄ — умастив; сампра̄пта — которая проявляла; пара — высшее; бхагена — совершенство; ш́уш́убха̄те — Они были прекрасны; ануран̃джитау — умащенные.

Translation

Перевод

Anointed with these most excellent cosmetics, which adorned Them with hues that contrasted with Their complexions, the two Lords appeared extremely beautiful.

Умащенные самыми лучшими притираниями, которые придали Их телам оттенок, контрастирующий с цветом Их кожи, два Господа стали еще прекраснее.

Purport

Комментарий

The ācāryas suggest that Kṛṣṇa spread yellow ointment upon His body, and Balarāma blue ointment upon His.

Ачарьи утверждают, что Кришна умастил Свое тело желтым маслом, а Баларама нанес на Свою кожу синее.