Skip to main content

Text 46

Sloka 46

Devanagari

Dévanágarí

आयु: श्रियं यशो धर्मं लोकानाशिष एव च ।
हन्ति श्रेयांसि सर्वाणि पुंसो महदतिक्रम: ॥ ४६ ॥

Text

Verš

āyuḥ śriyaṁ yaśo dharmaṁ
lokān āśiṣa eva ca
hanti śreyāṁsi sarvāṇi
puṁso mahad-atikramaḥ
āyuḥ śriyaṁ yaśo dharmaṁ
lokān āśiṣa eva ca
hanti śreyāṁsi sarvāṇi
puṁso mahad-atikramaḥ

Synonyms

Synonyma

āyuḥ — the duration of life; śriyam — beauty; yaśaḥ — fame; dharmam — religion; lokān — elevation to higher planets; āśiṣaḥ — blessings; eva — indeed; ca — also; hanti — destroys; śreyāṁsi — benedictions; sarvāṇi — all; puṁsaḥ — of a person; mahat-atikramaḥ — trespassing against great personalities.

āyuḥ — délka života; śriyam — krása; yaśaḥ — sláva; dharmam — náboženství; lokān — dosažení vyšších planet; āśiṣaḥ — požehnání; eva — jistě; ca — také; hanti — ničí; śreyāṁsi — dary; sarvāṇi — všechny; puṁsaḥ — osoby; mahat-atikramaḥ — jenž se dopouští hříchů vůči velkým osobám.

Translation

Překlad

My dear King, when a man persecutes great souls, all his benedictions of longevity, beauty, fame, religion, blessings and promotion to higher planets will be destroyed.

Ten, kdo pronásleduje velké duše, můj milý králi, přijde o všechny dary v podobě dlouhého života, krásy, slávy, náboženství, požehnání a možnosti dospět na vyšší planety.

Purport

Význam

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Atrocities of King Kaṁsa.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke čtvrté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Kruté činy krále Kaṁsy”.