Text 37
VERSO 37
Devanagari
Devanagari
ततस्तन्मूलखनने नियुङ्क्ष्वास्माननुव्रतान् ॥ ३७ ॥
Text
Texto
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān
Synonyms
Sinônimos
tathā api — mesmo assim; devāḥ — os semideuses; sāpatnyāt — devido à inimizade; na upekṣyāḥ — não devem ser subestimados; iti manmahe — essa é a nossa opinião; tataḥ — portanto; tat-mūla-khanane — para derrotá-los completamente; niyuṅkṣva — ocupa; asmān — a nós; anuvratān — que estamos prontos para seguir-te.
Translation
Tradução
Nonetheless, because of their enmity, our opinion is that the demigods should not be neglected. Therefore, to uproot them completely, engage us in fighting with them, for we are ready to follow you.
Entretanto, devido à inimizade deles, temos a opinião de que os semideuses não devem ser subestimados. Portanto, para derrotá-los completamente, ocupa-nos em lutar contra eles, pois estamos prontos para seguir-te.
Purport
Comentário
According to moral instructions, one should not neglect to extinguish fire completely, treat diseases completely, and clear debts completely. Otherwise they will increase and later be difficult to stop. Therefore the ministers advised Kaṁsa to uproot his enemies completely.
SIGNIFICADO—De acordo com as instruções morais, ninguém deve deixar de extinguir o fogo completamente, tratar as doenças completamente e saldar as dívidas completamente. Caso contrário, cada um deles se agravará e, mais tarde, será difícil contê-los. Logo, os ministros aconselharam Kaṁsa a derrotar completamente seus inimigos.