Text 22
VERSO 22
Devanagari
Devanagari
समीक्षते न: स्वकृतातुरा बत ।
विहाय गेहान् स्वजनान् सुतान्पतीं-
स्तद्दास्यमद्धोपगता नवप्रिय: ॥ २२ ॥
Text
Texto
samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata
vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs
tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata
vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs
tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
Synonyms
Sinônimos
na — does not; nanda-sūnuḥ — the son of Nanda Mahārāja; kṣaṇa — in a moment; bhaṅga — the breaking; sauhṛdaḥ — of whose friendship; samīkṣate — look upon; naḥ — us; sva — by Him; kṛta — made; āturāḥ — under His control; bata — alas; vihāya — giving up; gehān — our homes; sva-janān — relatives; sutān — children; patīn — husbands; tat — to Him; dāsyam — servitude; addhā — directly; upagatāḥ — who have taken up; nava — ever new; priyaḥ — whose lovers.
na — não; nanda-sūnuḥ — o filho de Nanda Mahārāja; kṣaṇa — em um momento; bhaṅga — o rompimento; sauhṛdaḥ — de cuja amizade; samīkṣate — olha; naḥ — para nós; sva — por Ele; kṛta — feitas; āturāḥ — sob Seu controle; bata — ai; vihāya — abandonando; gehān — nossos lares; sva-janān — parentes; sutān — filhos; patīn — maridos; tat — a Ele; dāsyam — serviço; addhā — diretamente; upagatāḥ — que adotamos; nava — sempre novas; priyaḥ — cujas amantes.
Translation
Tradução
Alas, Nanda’s son, who breaks loving friendships in a second, will not even look directly at us. Forcibly brought under His control, we abandoned our homes, relatives, children and husbands just to serve Him, but He is always looking for new lovers.
Oh! O filho de Nanda, que rompe amizades amorosas em um segundo, nem mesmo olhará diretamente para nós. Postas à força sob Seu controle, abandonamos nossos lares, parentes, filhos e maridos apenas para servi-lO, mas Ele está sempre à procura de novas amantes.