Text 22
VERSO 22
Devanagari
Devanagari
कृष्णं ययुस्ते शरणं मायामनुजमीश्वरम् ॥ २२ ॥
Text
Texto
dahyamānā vrajaukasaḥ
kṛṣṇaṁ yayus te śaraṇaṁ
māyā-manujam īśvaram
dahyamānā vrajaukasaḥ
kṛṣṇaṁ yayus te śaraṇaṁ
māyā-manujam īśvaram
Synonyms
Sinônimos
tataḥ — then; utthāya — waking up; sambhrāntāḥ — agitated; dahyamānāḥ — about to be burned; vraja-okasaḥ — the people of Vraja; kṛṣṇam — to Kṛṣṇa; yayuḥ — went; te — they; śaraṇam — for shelter; māyā — by His potency; manujam — appearing like a human being; īśvaram — the Supreme Personality of Godhead.
tataḥ — então; utthāya — acordando; sambhrāntāḥ — agitados; dahyamānāḥ — prestes a serem queimados; vraja-okasaḥ — os habitantes de Vraja; kṛṣṇam — a Kṛṣṇa; yayuḥ — foram; te — eles; śaraṇam — para obter abrigo; māyā — por Sua potência; manujam — aparecendo como um ser humano; īśvaram — a Suprema Personalidade de Deus.
Translation
Tradução
Then the residents of Vṛndāvana woke up, extremely disturbed by the great fire threatening to burn them. Thus they took shelter of Kṛṣṇa, the Supreme Lord, who by His spiritual potency appeared like an ordinary human being.
Em seguida, os habitantes de Vṛndāvana acordaram, extremamente aflitos devido ao grande incêndio que ameaçava queimá-los. Então, eles se refugiaram em Kṛṣṇa, o Senhor Supremo, que parecia um ser humano comum em virtude de Sua potência espiritual.
Purport
Comentário
The śruti, or Vedic mantras, state, svarūpa-bhūtayā nitya-śaktyā māyākhyayā: “The Lord’s eternal potency named māyā is innate in His original form.” Thus within the eternal spiritual body of the Supreme Lord there is infinite potency, which effortlessly manipulates all existence according to the omniscient desire of the Absolute Truth. The residents of Vṛndāvana took shelter of Kṛṣṇa, thinking, “This blessed boy will certainly be empowered by God to save us.” They remembered the words of the sage Garga Muni, spoken at the birth ceremony of Lord Kṛṣṇa: anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyatha. “By His power you will easily be able to cross over all obstacles.” (Bhāg. 10.8.16) Therefore the residents of Vṛndāvana, who had full faith in Kṛṣṇa, took shelter of the Lord in hopes of being saved from the impending disaster threatened by the forest fire.
SIGNIFICADO—O śruti, ou os mantras védicos, declaram que svarūpa-bhūtayā nitya-śaktyā māyākhyayā: “A potência eterna do Senhor chamada māyā é inata em Sua forma original.” Logo, dentro do corpo espiritual eterno do Senhor Supremo existe uma potência infinita que, sem esforço, manipula toda a existência de acordo com o desejo onisciente da Verdade Absoluta. Os residentes de Vṛndāvana refugiaram-se em Kṛṣṇa, pensando: “Este abençoado menino com certeza receberá poder de Deus para nos salvar.” Eles lembraram as palavras do sábio Garga Muni, ditas na cerimônia do nascimento do Senhor Kṛṣṇa, anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyatha: “Através de Seu poder, superareis sem dificuldade todos os obstáculos.” (Śrīmad-Bhāgavatam 10.8.16) Portanto, os residentes de Vṛndāvana, que tinham plena fé em Kṛṣṇa, abrigaram-se no Senhor com a esperança de serem salvos da ameaça do iminente desastre representado pelo incêndio da floresta.