Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

तदस्तु मे नाथ स भूरिभागो
भवेऽत्र वान्यत्र तु वा तिरश्चाम् ।
येनाहमेकोऽपि भवज्जनानां
भूत्वा निषेवे तव पादपल्लवम् ॥ ३० ॥

Text

Texto

tad astu me nātha sa bhūri-bhāgo
bhave ’tra vānyatra tu vā tiraścām
yenāham eko ’pi bhavaj-janānāṁ
bhūtvā niṣeve tava pāda-pallavam
tad astu me nātha sa bhūri-bhāgo
bhave ’tra vānyatra tu vā tiraścām
yenāham eko ’pi bhavaj-janānāṁ
bhūtvā niṣeve tava pāda-pallavam

Synonyms

Sinônimos

tat — therefore; astu — may it be; me — my; nātha — O master; saḥ — that; bhūri-bhāgaḥ — greatest good fortune; bhave — in the birth; atra — this; — or; anyatra — in some other birth; tu — indeed; — or; tiraścām — among the animals; yena — by which; aham — I; ekaḥ — one; api — even; bhavat — or Your; janānām — devotees; bhūtvā — becoming; niṣeve — I may fully engage in serving; tava — Your; pāda-pallavam — lotus feet.

tat — portanto; astu — que seja; me — meu; nātha — ó Senhor; saḥ — essa; bhūri-bhāgaḥ — a maior boa fortuna; bhave — no nascimento; atra — este; — ou; anyatra — em algum outro nascimento; tu — de fato; — ou; tiraścām — entre os animais; yena — por qual; aham — eu; ekaḥ — um; api — mesmo; bhavat — de Vossos; janānām — devo­tos; bhūtvā — tornando-me; niṣeve — possa me ocupar por completo em servir; tava — Vossos; pāda-pallavam — pés de lótus.

Translation

Tradução

My dear Lord, I therefore pray to be so fortunate that in this life as Lord Brahmā or in another life, wherever I take my birth, I may be counted as one of Your devotees. I pray that wherever I may be, even among the animal species, I can engage in devotional service to Your lotus feet.

Meu querido Senhor, suplico-Vos, portanto, a fortuna de que, nesta vida, como o senhor Brahmā, ou em outra vida, onde quer que eu nasça, eu seja aceito como um entre os Vossos devotos. Oro para que, onde quer que eu esteja, mesmo entre as espécies ani­mais, eu possa ocupar-me no serviço devocional a Vossos pés de lótus.