Skip to main content

Text 48

ВІРШ 48

Devanagari

Деванагарі

ततो युधिष्ठिरो गत्वा सहकृष्णो गजाह्वयम् ।
पितरं सान्‍त्वयामास गान्धारीं च तपस्विनीम् ॥ ४८ ॥

Text

Текст

tato yudhiṣṭhiro gatvā
saha-kṛṣṇo gajāhvayam
pitaraṁ sāntvayām āsa
gāndhārīṁ ca tapasvinīm
тато йудгішт̣гіро ґатва̄
саха-кр̣шн̣о
ґаджа̄хвайам
пітарам̇ са̄нтвайа̄м а̄са

ґа̄ндга̄рім̇ ча тапасвінім

Synonyms

Послівний переклад

tataḥ — thereafter; yudhiṣṭhiraḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; gatvā — going there; saha — with; kṛṣṇaḥ — the Lord; gajāhvayam — in the capital named Gajāhvaya Hastināpura; pitaram — unto his uncle (Dhṛtarāṣṭra); sāntvayām āsa — consoled; gāndhārīm — the wife of Dhṛtarāṣṭra; ca — and; tapasvinīm — an ascetic lady.

татах̣  —  по тому; йудгішт̣гірах̣  —  Махараджа Юдгіштгіра; ґатва̄  —  пішовши туди; саха  —  з; кр̣шн̣ах̣  —  Господом; ґаджа̄хвайам  —  у столицю Ґаджахваю Хастінапуру; пітарам  —   свого дядька ( Дгрітараштру ) ; са̄нтвайа̄м а̄са   —   втішив ; ґа̄ндга̄рім  —  дружину Дгрітараштри; ча  —  та; тапасвінім  —  аскетичну жінку.

Translation

Переклад

Thereafter, Mahārāja Yudhiṣṭhira at once went to his capital, Hastināpura, accompanied by Lord Śrī Kṛṣṇa, and there he consoled his uncle and aunt Gāndhārī, who was an ascetic.

Одразу після того Махараджа Юдгіштгіра повернувся до своєї столиці Хастінапури у супроводі Господа Шрі Крішни. Прибувши до міста, Махараджа Юдгіштгіра втішив свого дядька та тітку Ґандгарі, що була справжнім аскетом.

Purport

Коментар

Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī, the father and the mother of Duryodhana and his brothers, were the elder uncle and aunt of Mahārāja Yudhiṣṭhira. After the Battle of Kurukṣetra, the celebrated couple, having lost all their sons and grandsons, were under the care of Mahārāja Yudhiṣṭhira. They were passing their days in great agony over such a heavy loss of life and were practically living the life of ascetics. The death news of Bhīṣmadeva, uncle of Dhṛtarāṣṭra, was another great shock for the King and the Queen, and therefore they required solace from Mahārāja Yudhiṣṭhira. Mahārāja Yudhiṣṭhira was conscious of his duty, and he at once hurried to the spot with Lord Kṛṣṇa and satisfied the bereaved Dhṛtarāṣṭra with kind words, from both himself and the Lord also.

ПОЯСНЕННЯ: Дгрітараштра та Ґандгарі, батько й мати Дурйодгани та його братів, були старшими дядьком і тіткою Махараджі Юдгіштгіри. Втративши всіх своїх синів та внуків у битві на Курукшетрі, славетне подружжя лишилося під опікою Махараджі Юдгіштгіри. Зазнавши страшної втрати, вони минали час у незбутній скорботі і жили майже як аскети. Звістка про смерть Бгішмадеви, що доводився Дгрітараштрі дядьком, була ще одним потрясінням для царя та цариці, і тому вони потребували розради від Махараджі Юдгіштгіри. Юдгіштгіра знав, що втішити їх    —    його обов’язок, а тому разом з Господом Крішною не гаючись вдався до них розрадити Дгрітараштру любою мовою. Господь теж утішав їх.

Gāndhārī was a powerful ascetic, although she was living the life of a faithful wife and a kind mother. It is said that Gāndhārī also voluntarily blindfolded her eyes because of the blindness of her husband. A wife’s duty is to follow the husband cent-percent. And Gāndhārī was so true to her husband that she followed him even in his perpetual blindness. Therefore in her actions she was a great ascetic. Besides that, the shock she suffered because of the wholesale killing of her one hundred sons and her grandsons also was certainly too much for a woman. But she suffered all this just like an ascetic. Gāndhārī, although a woman, is no less than Bhīṣmadeva in character. They are both remarkable personalities in the Mahābhārata.

Ґандгарі була великим аскетом, хоча жила як вірна дружина та любляча мати. Відомо, що вона добровільно зав’язала свої очі, бо її чоловік був незрячий. Обов’язок дружини    —     у всьому йти за чоловіком. А Ґандгарі була така віддана дружина, що наслідувала чоловіка навіть у його природженій сліпоті. Тож за вчинками вона була великий аскет. До того ж потрясіння, якого їй завдала одночасна загибель всіх ста її синів й усіх онуків, було, безперечно, велике випробовування для жінки. Ґандгарі витримала все як личить справжньому аскетові. Ґандгарі, дарма що жінка, характером не поступалась Бгішмадеві. Обоє вони відмітні постаті у «Махабгараті».