Skip to main content

Text 15

ВІРШ 15

Devanagari

Деванагарі

माता शिशूनां निधनं सुतानां
निशम्य घोरं परितप्यमाना ।
तदारुदद्वाष्पकलाकुलाक्षी
तां सान्‍त्वयन्नाह किरीटमाली ॥ १५ ॥

Text

Текст

mātā śiśūnāṁ nidhanaṁ sutānāṁ
niśamya ghoraṁ paritapyamānā
tadārudad vāṣpa-kalākulākṣī
tāṁ sāntvayann āha kirīṭamālī
ма̄та̄ ш́іш́ӯна̄м̇ нідганам̇ сута̄на̄м̇
ніш́амйа
ґгорам̇ парітапйама̄на̄
тада̄рудад ва̄шпа-кала̄кула̄кші
та̄м̇ са̄нтвайанн а̄ха кіріт̣ама̄лі

Synonyms

Послівний переклад

mātā — the mother; śiśūnām — of the children; nidhanam — massacre; sutānām — of the sons; niśamya — after hearing; ghoram — ghastly; paritapyamānā — lamenting; tadā — at that time; arudat — began to cry; vāṣpa-kala-ākula-akṣī — with tears in the eyes; tām — her; sāntvayan — pacifying; āha — said; kirīṭamālī — Arjuna.

ма̄та̄  —  мати; ш́іш́ӯна̄м  —  дітей; нідганам  —  вбивство; сута̄на̄м  —  синів; ніш́амйа  —  почувши; ґгорам  —  жахливе; парітапйама̄на̄  —  заголосивши; тада̄  —  тоді; арудат  —  заридала; ва̄шпа-кала-а̄кула-акші  —  зі сльозами на очах; та̄м  —   її; са̄нтвайан  —  заспокоюючи; а̄ха  —  сказав; кіріт̣ама̄лі  —   Арджуна.

Translation

Переклад

Draupadī, the mother of the five children of the Pāṇḍavas, after hearing of the massacre of her sons, began to cry in distress with eyes full of tears. Trying to pacify her in her great loss, Arjuna spoke to her thus:

Почувши про підступне вбивство своїх синів, Драупаді, мати п’ятьох Пандав, скорботно заголосила, і з її очей покотились неспинимі сльози. Арджуна, прагнучи втішити її у горі страшної втрати, сказав до неї: