Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари (азбука)

सूत उवाच
एवं निशम्य भगवान्देवर्षेर्जन्म कर्म च ।
भूय: पप्रच्छ तं ब्रह्मन् व्यास: सत्यवतीसुत: ॥ १ ॥

Text

Текст

sūta uvāca
evaṁ niśamya bhagavān
devarṣer janma karma ca
bhūyaḥ papraccha taṁ brahman
vyāsaḥ satyavatī-sutaḥ
сӯта ува̄ча
евам̇ нишамя бхагава̄н
деварш̣ер джанма карма ча

бхӯях̣ папраччха там̇ брахман
вя̄сах̣ сатяватӣ-сутах̣

Synonyms

Дума по дума

sūtaḥ uvāca — Sūta said; evam — thus; niśamya — hearing; bhagavān — the powerful incarnation of God; devarṣeḥ — of the great sage among the gods; janma — birth; karma — work; ca — and; bhūyaḥ — again; papraccha — asked; tam — him; brahman — O brāhmaṇas; vyāsaḥ — Vyāsadeva; satyavatī-sutaḥ — the son of Satyavatī.

сӯтах̣ ува̄ча – Сӯта каза; евам – така; нишамя – слушане; бхагава̄н – могъщата инкарнация на Бога; деварш̣ех̣ – на великия мъдрец сред полубоговете; джанма – раждане; карма – работа; ча – и; бхӯях̣ – отново; папраччха – попита; там – него; брахман – о, бра̄хман̣и; вя̄сах̣ – Вя̄садева; сатяватӣ-сутах̣ – синът на Сатяватӣ.

Translation

Превод

Sūta said: O brāhmaṇas, thus hearing all about Śrī Nārada’s birth and activities, Vyāsadeva, the incarnation of God and son of Satyavatī, inquired as follows.

Сӯта каза: О, бра̄хман̣и, Вя̄садева, инкарнация на Бога и син на Сатяватӣ, чу историята на раждането и дейностите на Шрӣ На̄рада и попита следното.

Purport

Пояснение

Vyāsadeva was further inquisitive to know about the perfection of Nāradajī, and therefore he wanted to know about him more and more. In this chapter Nāradajī will describe how he was able to have a brief audience with the Lord while he was absorbed in the transcendental thought of separation from the Lord and when it was very painful for him.

Вя̄садева бил любознателен и искал да научи повече за усъвършенстването на На̄рададжӣ. В тази глава На̄рададжӣ ще разкаже как докато бил погълнат от трансцендентални мисли за раздялата с Бога, имал възможност да го види за кратко, когато тази раздяла станала просто непоносима за него.