Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари (азбука)

यदा मुकुन्दो भगवानिमां महीं
जहौ स्वतन्वा श्रवणीयसत्कथ: ।
तदाहरेवाप्रतिबुद्धचेतसा-
मभद्रहेतु: कलिरन्ववर्तत ॥ ३६ ॥

Text

Текст

yadā mukundo bhagavān imāṁ mahīṁ
jahau sva-tanvā śravaṇīya-sat-kathaḥ
tadāhar evāpratibuddha-cetasām
abhadra-hetuḥ kalir anvavartata
яда̄ мукундо бхагава̄н има̄м̇ махӣм̇
джахау сва-танва̄ шраван̣ӣя-сат-катхах̣
тада̄хар ева̄пратибуддха-четаса̄м
абхадра-хетух̣ калир анвавартата

Synonyms

Дума по дума

yadā — when; mukundaḥ — Lord Kṛṣṇa; bhagavān — the Personality of Godhead; imām — this; mahīm — earth; jahau — left; sva-tanvā — with His selfsame body; śravaṇīya-sat-kathaḥ — hearing about Him is worthwhile; tadā — at that time; ahaḥ eva — from the very day; aprati-buddha-cetasām — of those whose minds are not sufficiently developed; abhadra-hetuh — cause of all ill fortune; kaliḥ anvavartata — Kali fully manifested.

яда̄ – когато; мукундах̣ – Бог Кр̣ш̣н̣а; бхагава̄н – Божествената Личност; има̄м – тази; махӣм – земя; джахау – напусна; сва-танва̄ – със същото си тяло; шраван̣ӣя-сат-катхах̣ – заслужава си да се слуша за него; тада̄ – в това време; ахах̣ ева – от самия ден; апрати-буддха-четаса̄м – на тези, чийто ум не е достатъчно развит; абхадра-хетух̣ – причина за всякакви нещастия; калих̣ анвавартата – Кали се прояви напълно.

Translation

Превод

When the Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, left this earthly planet in His selfsame form, from that very day Kali, who had already partially appeared, became fully manifest to create inauspicious conditions for those who are endowed with a poor fund of knowledge.

От деня, в който Бог Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, напусна земната планета, запазвайки непроменена формата си, Кали, който вече се бе появил отчасти, се прояви напълно, за да създаде неблагоприятни условия за хората с бедни познания.

Purport

Пояснение

The influence of Kali can be enforced only upon those who are not fully developed in God consciousness. One can neutralize the effects of Kali by keeping oneself fully under the supreme care of the Personality of Godhead. The Age of Kali ensued just after the Battle of Kurukṣetra, but it could not exert its influence because of the presence of the Lord. The Lord, however, left this earthly planet in His own transcendental body, and as soon as He left, the symptoms of the Kali-yuga, as were envisioned by Mahārāja Yudhiṣṭhira prior to Arjuna’s arrival from Dvārakā, began to manifest, and Mahārāja Yudhiṣṭhira rightly conjectured on the departure of the Lord from the earth. As we have already explained, the Lord left our sight just as when the sun sets it is out of our sight.

Влиянието на Кали може да се разпростре само върху тези, които не са развили напълно съзнание за Бога. Човек може да обезсили въздействието на Кали, като се предостави изцяло на грижите на Върховната Божествена Личност. Епохата на Кали настъпила веднага след битката при Курукш̣етра, но не могла да разпространи влиянието си заради присъствието на Бога. Богът обаче напуснал Земята с трансценденталното си тяло и веднага след оттеглянето му започнали да стават явни признаците на Кали юга, които Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира забелязал още преди Арджуна да се завърне от Два̄рака̄. И царят правилно предположил, че Богът вече е заминал. Както вече обяснихме, Богът напуска полезрението ни, както слънцето залязва и се скрива от очите ни.