Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари (азбука)

भवद्विधा भागवतास्तीर्थभूता: स्वयं विभो ।
तीर्थीकुर्वन्ति तीर्थानि स्वान्त:स्थेन गदाभृता ॥ १० ॥

Text

Текст

bhavad-vidhā bhāgavatās
tīrtha-bhūtāḥ svayaṁ vibho
tīrthī-kurvanti tīrthāni
svāntaḥ-sthena gadābhṛtā
бхавад-видха̄ бха̄гавата̄с
тӣртха-бхӯта̄х̣ сваям̇ вибхо

тӣртхӣ-курванти тӣртха̄ни
сва̄нтах̣-стхена гада̄бхр̣та̄

Synonyms

Дума по дума

bhavat — your good self; vidhāḥ — like; bhāgavatāḥ — devotees; tīrtha — the holy places of pilgrimage; bhūtāḥ — converted into; svayam — personally; vibho — O powerful one; tīrthī-kurvanti — make into a holy place of pilgrimage; tīrthāni — the holy places; sva-antaḥ-sthena — having been situated in the heart; gadā-bhṛtā — the Personality of Godhead.

бхават – ти; видха̄х̣ – като; бха̄гавата̄х̣ – предани; тӣртха – святите места за поклонение; бхӯта̄х̣ – превърнати в; сваям – лично; вибхо – о, могъщи; тӣртхӣ-курванти – създаваш свято място за поклонение; тӣртха̄ни – святите места; сва-антах̣-стхена – разположена в сърцето; гада̄-бхр̣та̄ – Божествената Личност.

Translation

Превод

My lord, devotees like your good self are verily holy places personified. Because you carry the Personality of Godhead within your heart, you turn all places into places of pilgrimage.

О, господарю мой, преданите като теб наистина са олицетворени святи места. Ти носиш Божествената Личност в сърцето си и затова превръщаш всяко място в място за поклонение.

Purport

Пояснение

The Personality of Godhead is omnipresent by His diverse potencies everywhere, just as the power of electricity is distributed everywhere within space. Similarly, the Lord’s omnipresence is perceived and manifested by His unalloyed devotees like Vidura, just as electricity is manifested in an electric bulb. A pure devotee like Vidura always feels the presence of the Lord everywhere. He sees everything in the potency of the Lord and the Lord in everything. The holy places all over the earth are meant for purifying the polluted consciousness of the human being by an atmosphere surcharged with the presence of the Lord’s unalloyed devotees. If anyone visits a holy place, he must search out the pure devotees residing in such holy places, take lessons from them, try to apply such instructions in practical life and thus gradually prepare oneself for the ultimate salvation, going back to Godhead. To go to some holy place of pilgrimage does not mean only to take a bath in the Ganges or Yamunā or to visit the temples situated in those places. One should also find representatives of Vidura who have no desire in life save and except to serve the Personality of Godhead. The Personality of Godhead is always with such pure devotees because of their unalloyed service, which is without any tinge of fruitive action or utopian speculation. They are in the actual service of the Lord, specifically by the process of hearing and chanting. The pure devotees hear from the authorities and chant, sing and write of the glories of the Lord. Mahāmuni Vyāsadeva heard from Nārada, and then he chanted in writing; Śukadeva Gosvāmī studied from his father, and he described it to Parīkṣit; that is the way of Śrīmad-Bhāgavatam. So by their actions the pure devotees of the Lord can render any place into a place of pilgrimage, and the holy places are worth the name only on their account. Such pure devotees are able to rectify the polluted atmosphere of any place, and what to speak of a holy place rendered unholy by the questionable actions of interested persons who try to adopt a professional life at the cost of the reputation of a holy place.

Божествената Личност е вездесъща благодарение на многообразните си енергии, които са разпространени навсякъде подобно на електричеството, което прониква в цялото пространство. Както електричеството се проявява в електрическата крушка, така всепроникващото присъствие на Бога се проявява в чистите предани като Видура. Само те могат да усетят Бога. Чистите предани като Видура усещат присъствието на Бога навсякъде. Те виждат Бога и енергиите му във всичко. С атмосферата си, пропита от присъствието на чистите предани на Бога, святите места по цялата земя са предназначени да пречистват замърсеното съзнание на хората. Ако човек посети някое свято място, трябва да потърси там чисти предани, да се поучи от тях и да се опита да приложи наставленията им в живота си, защото по този начин постепенно се подготвя за окончателното освобождение – връщането при Бога. Посещаването на местата за поклонение не означава човек само да се изкъпе в Ганг или в Ямуна̄ или да посети тамошните храмове. Човек трябва да открие представителите на Видура, които нямат никакви други желания, освен да служат на Божествената Личност. Върховният Бог никога не се разделя с тези чисти предани заради безкористното им служене, в което няма никакви примеси от плодоносни дейности или философски разсъждения. Те отдават истинско служене на Бога, особено чрез процесите на слушане и възпяване. Чистите предани слушат авторитетни личности и повтарят разказите им за величието на Бога, възпяват и описват Бога. Маха̄муни Вя̄садева слушал На̄рада и след това повторил словата му в писанията си; Шукадева Госва̄мӣ изучил словата на баща си и ги предал на Парӣкш̣ит. По този начин се предавал Шрӣмад Бха̄гаватам. И така, с действията си чистите предани на Бога превръщат всяко място в място за поклонение; само благодарение на тях святите места заслужават да бъдат наричани святи. Такива чисти предани могат да пречистят замърсената атмосфера на всяко място, да не говорим за местата, загубили светостта си заради съмнителните дейности на спекуланти, които се опитват да търгуват със славата на святото място.