Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

तमयं मन्यते लोको ह्यसङ्गमपि सङ्गिनम् ।
आत्मौपम्येन मनुजं व्यापृण्वानं यतोऽबुध: ॥ ३७ ॥

Text

Текст

tam ayaṁ manyate loko
hy asaṅgam api saṅginam
ātmaupamyena manujaṁ
vyāpṛṇvānaṁ yato ’budhaḥ
там айам̇ манйате локо
хй асан̇гам апи сан̇гинам
а̄тмаупамйена мануджам̇
вйа̄пр̣н̣ва̄нам̇ йато ’будхах̣

Synonyms

Пословный перевод

tam — unto Lord Kṛṣṇa; ayam — all these (common men); manyate — do speculate within the mind; lokaḥ — the conditioned souls; hi — certainly; asaṅgam — unattached; api — in spite of; saṅginam — affected; ātma — self; aupamyena — by comparison with the self; manujam — ordinary man; vyāpṛṇvānam — being engaged in; yataḥ — because; abudhaḥ — foolish because of ignorance.

там — о Господе Кришне; айам — все они (заурядные люди); манйате — фантазируют; локах̣ — обусловленные души; хи — несомненно; асан̇гам — непривязанный; апи — вопреки; сан̇гинам — подверженная; а̄тма — душа; аупамйена — по сравнению с душой; мануджам — заурядный человек; вйа̄пр̣н̣ва̄нам — занятый; йатах̣ — по причине; абудхах̣ — по невежеству.

Translation

Перевод

The common materialistic conditioned souls speculate that the Lord is one of them. Out of their ignorance they think that the Lord is affected by matter, although He is unattached.

Обыкновенные материалистичные обусловленные души полагают, что Господь является одной из них. По невежеству они думают, что материя воздействует на Господа, хотя в действительности Он не привязан к ней.

Purport

Комментарий

The word abudhaḥ is significant here. Due to ignorance only, the foolish mundane wranglers misunderstand the Supreme Lord and spread their foolish imaginations amongst innocent persons by propaganda. The Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa is the original primeval Personality of Godhead, and when He was personally present before the eyes of everyone, He displayed full-fledged divine potency in every field of activities. As we have already explained in the first verse of Śrīmad-Bhāgavatam, He is completely independent to act however He likes, but all His actions are full of bliss, knowledge and eternity. Only the foolish mundaners misunderstand Him, unaware of His eternal form of knowledge and bliss, which is confirmed in the Bhagavad-gītā and Upaniṣads. His different potencies work in a perfect plan of natural sequence, and doing everything by the agency of His different potencies, He remains eternally the supreme independent. When He descends to the material world by His causeless mercy to different living beings, He does so by His own potency. He is not subject to any condition of the material modes of nature, and He descends as He is originally. The mental speculators misunderstand Him as the Supreme Person, and they consider His impersonal features as inexplicable Brahman to be all. Such a conception is also the product of conditioned life because they cannot go beyond their own personal capacity. Therefore, one who considers the Lord on the level of one’s limited potency is only a common man. Such a man cannot be convinced that the Personality of Godhead is always unaffected by the modes of material nature. He cannot understand that the sun is always unaffected by infectious matter. The mental speculators compare everything from the standpoint of experimental knowledge of their own selves. Thus when the Lord is found to act like an ordinary person in matrimonial bondage, they consider Him to be like one of them, without considering that the Lord can at once marry sixteen thousand wives or more. Due to a poor fund of knowledge they accept one side of the picture while disbelieving the other. This means that due to ignorance only they always think of Lord Kṛṣṇa as like themselves and make their own conclusions, which are absurd and unauthentic from the version of the Śrīmad-Bhāgavatam.

Здесь заслуживает особого внимания слово абудхах̣. Только по своему невежеству глупые мирские спорщики неверно понимают Верховного Господа и распространяют свои глупые измышления среди наивных людей с помощью пропаганды. Верховный Господь Шри Кришна есть изначальная предвечная Личность Бога, и, когда Его могли видеть все, Он являл все Свое божественное могущество во всех сферах деятельности. Как мы уже объясняли в первом стихе «Шримад-Бхагаватам», Он полностью независим и волен поступать как Ему вздумается, но все Его действия исполнены блаженства, знания и вечности. Только глупые обыватели заблуждаются на Его счет, не ведая о Его вечной форме знания и блаженства, существование которой подтверждают «Бхагавад-гита» и Упанишады. Его различные энергии действуют в естественной последовательности по совершенному плану, а Он, совершая все действия посредством Своих различных энергий, вечно остается верховным независимым. Когда Он по Своей беспричинной милости к живым существам нисходит в материальный мир, Он делает это посредством Своей энергии. Он никак не обусловлен материальными гунами природы и приходит сюда таким, какой Он есть изначально. Спекулятивные мыслители не понимают, что Он — Верховная Личность, и считают, что нет ничего выше безличного аспекта необъяснимого Брахмана. Такие представления — тоже порождение обусловленной жизни, поскольку эти мыслители не способны выйти за пределы своих собственных возможностей. Следовательно, тот, кто считает Господа обладающим возможностями того же порядка, что и он сам, всего лишь ординарный человек. Такого человека нельзя убедить в том, что гуны материальной природы не могут влиять на Личность Бога. Он не в состоянии понять, что зараженная материя никак не может повлиять на солнце. Спекулятивные мыслители оценивают любое явление с точки зрения своего эмпирического знания. Таким образом, полагая, что в браке Господь подобен обыкновенному человеку, они думают, что Он один из них, забывая о том, что Господь может жениться сразу более чем на шестнадцати тысячах женщин. Из-за своих ничтожных познаний они видят одну сторону медали, не веря другой. Это означает, что только по своему невежеству они считают Господа Кришну подобным себе и делают собственные абсурдные выводы, не соответствующие точке зрения «Шримад-Бхагаватам».