Text 139
ТЕКСТ 139
Text
Текст
tāhā haite ati sumadhura
āpanāra eka kaṇe, vyāpe saba tribhuvane,
daśa-dik vyāpe yāra pūra
та̄ха̄ хаите сумадхура,
та̄ха̄ хаите ати сумадхура
а̄пана̄ра эка кан̣е,
вйа̄пе саба трибхуване,
даш́а-дик вйа̄пе йа̄ра пӯра
Synonyms
Пословный перевод
madhura haite su-madhura — sweeter than sweet; tāhā haite — than that; su-madhura — still sweeter; tāhā haite — than that; ati su-madhura — still much more sweet; āpanāra — of Himself; eka kaṇe — by one particle; vyāpe — spreads; saba — all; tri-bhuvane — throughout the three worlds; daśa-dik — ten directions; vyāpe — spreads; yāra — whose; pūra — the city of Kṛṣṇa’s beauty.
мадхура хаите су-мадхура — слаще сладкого; та̄ха̄ хаите — чем то; су-мадхура — слаще; та̄ха̄ хаите — чем то; ати су-мадхура — намного слаще; а̄пана̄ра — Себя Самого; эка кан̣е — одной частицей; вйа̄пе — распространяет; саба — все; три-бхуване — по трем мирам; даш́а-дик — десять направлений; вйа̄пе — распространяет; йа̄ра — чей; пӯра — город красоты Кришны.
Translation
Перевод
“The beauty of Kṛṣṇa’s smile is the sweetest feature of all. His smile is like a full moon that spreads its rays throughout the three worlds — Goloka Vṛndāvana, the spiritual sky of the Vaikuṇṭhas, and Devī-dhāma, the material world. Thus Kṛṣṇa’s shining beauty spreads in all ten directions.
«Прекрасная улыбка Кришны превосходит своей сладостью все остальные Его черты. Его улыбка — словно полная луна, разливающая свой свет по трем мирам: Голоке Вриндаване, духовному небу с Вайкунтхами и Деви-дхаме, материальному миру. Так сияющая красота Кришны распространяется по всем сторонам света».