Skip to main content

Text 332

Text 332

Text

Texto

kṛte śuklaś catur-bāhur
jaṭilo valkalāmbaraḥ
kṛṣṇājinopavītākṣān
bibhrad daṇḍa-kamaṇḍalū
kṛte śuklaś catur-bāhur
jaṭilo valkalāmbaraḥ
kṛṣṇājinopavītākṣān
bibhrad daṇḍa-kamaṇḍalū

Synonyms

Palabra por palabra

kṛte — in Satya-yuga; śuklaḥ — having a white color and bearing the name Śukla; catuḥ-bāhuḥ — having four arms; jaṭilaḥ — with a bunch of hair; valkala-ambaraḥ — wearing a garment made of tree bark; kṛṣṇa-ajina — black-colored antelope skin; upavīta — sacred thread; akṣān — a garland of beads for chanting; bibhrat — carried; daṇḍa-kamaṇḍalū — a rod and waterpot.

kṛte — en Satya-yuga; śuklaḥ — de color blanco y recibiendo el nombre de Śukla; catuḥ-bāhuḥ — con cuatro brazos; jaṭilaḥ — con un mechón de cabellos; valkala-ambaraḥ — con un vestido hecho de cortezas de árbol; kṛṣṇa-ajina — piel de antílope de color negro; upavīta — cordón sagrado; akṣān — un collar hecho de cuentas para rezar; bibhrat — llevaba; daṇḍa-kamaṇḍalū — una vara y un cántaro.

Translation

Traducción

“ ‘In Satya-yuga the Lord appeared in a body colored white, with four arms and matted hair. He wore tree bark and bore a black antelope skin. He wore a sacred thread and a garland of rudrākṣa beads. He carried a rod and a waterpot, and He was a brahmacārī.’

«“En Satya-yuga, el Señor advino con un cuerpo de color blanco, con cuatro brazos y el cabello enredado. Se vistió con cortezas de árbol y una piel de antílope negro. Llevaba un cordón sagrado y un collar de cuentas rudrākṣa. También llevaba una vara y un cántaro, y era brahmacārī.”