Skip to main content

Text 153

ТЕКСТ 153

Text

Текст

upajiyā bāḍe latā ‘brahmāṇḍa’ bhedi’ yāya
‘virajā’, ‘brahma-loka’ bhedi’ ‘para-vyoma’ pāya
упаджийа̄ ба̄д̣е лата̄ ‘брахма̄н̣д̣а’ бхеди’ йа̄йа
‘вираджа̄’, ‘брахма-лока’ бхеди’ ‘паравйома’ па̄йа

Synonyms

Пословный перевод

upajiyā — being cultivated; bāḍe — grows; latā — the creeper of devotional service; brahmāṇḍa — the whole universe; bhedi’ — penetrating; yāya — goes; virajā — the river between the spiritual world and the material world; brahma-loka — the Brahman effulgence; bhedi’ — penetrating; para-vyoma — the spiritual sky; pāya — attains.

упаджийа̄ — получая должный уход; ба̄д̣е — растет; лата̄ — лиана преданного служения; брахма̄н̣д̣а — всю вселенную; бхеди’ — пройдя насквозь; йа̄йа — идет; вираджа̄ — реку, разделяющую духовный и материальный мир; брахма-лока — сияние Брахмана; бхеди’ — пройдя насквозь; пара-вйома — духовное небо; па̄йа — обретает.

Translation

Перевод

“As one waters the bhakti-latā-bīja, the seed sprouts, and the creeper gradually grows to the point where it penetrates the walls of this universe and goes beyond the Virajā River, lying between the spiritual world and the material world. It attains brahma-loka, the Brahman effulgence, and penetrating through that stratum, it reaches the spiritual sky and the spiritual planet Goloka Vṛndāvana.

«Если поливать бхакти-лата-биджу, то она дает росток, и росток этот постепенно превращается в лиану, которая вырастает до таких размеров, что выходит за оболочки вселенной и пересекает реку Вираджу, разделяющую духовный и материальный мир. Лиана достигает брахма-локи, сияния Брахмана и, пройдя сквозь него, дорастает до духовного мира, духовной планеты — Голоки Вриндаваны».

Purport

Комментарий

A creeper generally takes shelter of a big tree, but the bhakti-latā, being the creeper of spiritual energy, cannot take shelter of any material planet, for there is no tree on any material planet that the bhakti creeper can utilize for shelter. In other words, devotional service cannot be utilized for any material purpose. Devotional service is meant only for the Supreme Personality of Godhead. Sometimes men with a poor fund of knowledge maintain that bhakti can be applied to material things also. In other words, they say that devotional service can be rendered to one’s country or to the demigods, but this is not a fact. Devotional service is especially meant for the Supreme Personality of Godhead, and it is beyond this material range. There is a river, or causal ocean, between the spiritual and material natures, and this river is free from the influence of the three modes of material nature; therefore it is called Virajā. The prefix vi means vigata (“completely eradicated”), and rajas means “the influence of the material world.” On this platform, a living entity is completely free from material entanglement. For the jñānīs who want to merge into the Brahman effulgence, there is Brahma-loka. The bhakti-latā, however, has no shelter in the material world, nor has it shelter in Brahma-loka, although Brahma-loka is beyond the material world. The bhakti-latā grows until it reaches the spiritual sky, where Goloka Vṛndāvana is situated.

Обычно лиана обвивается вокруг какого-нибудь большого дерева, однако бхакти-лата, лиана из духовной энергии, не ищет пристанища ни на одной из планет материального мира. Ни одно дерево на материальных планетах не способно служить опорой для лианы бхакти. Другими словами, преданное служение не преследует каких-либо материальных целей. Оно предназначено только для Верховной Личности Бога. Недалекие люди порой говорят, будто бхакти можно направить и на материальные объекты — на свою страну или на полубогов — и служить им, однако это не так. Преданное служение предназначено исключительно для Верховной Личности Бога и лежит вне материальной сферы. Духовную природу от материальной отделяет река, или Причинный океан. Эту реку называют Вираджа, поскольку на нее не распространяется влияние трех гун материальной природы. Приставка ви означает вигата («полностью устраненное»), а раджас означает «влияние материального мира». Живое существо, пребывающее на этом уровне, полностью свободно от уз материи. Для гьяни, стремящихся к растворению в сиянии Брахмана, существует брахма-лока. Что же касается бхакти-латы, то она не ищет опоры ни в материальном мире, ни даже в сиянии Брахмана (брахма-локе), хотя брахма-лока и лежит за пределами материального мира. Бхакти-лата продолжает расти, пока не достигнет духовного неба, где находится Голока Вриндавана.