Text 37
ТЕКСТ 37
Text
Текст
ei śloka paḍi’ nāce, haila dina-śeṣa
эи ш́лока пад̣и’ на̄че, хаила дина-ш́еша
Synonyms
Пословный перевод
Translation
Перевод
As soon as the Lord saw the beauty of the Gopāla Deity, He was immediately overwhelmed by ecstatic love, and He recited the following verse. He then chanted and danced until the day ended.
Увидев красоту Божества Гопалы, Господь Чайтанья ощутил прилив экстатической любви и произнес следующий стих. После этого Он до наступления вечера пел и танцевал.
Purport
Комментарий
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura gives the following information about Govinda-kuṇḍa. There is a village named Āniyora on Govardhana Hill, a little distance from the village of Paiṭha. Govinda-kuṇḍa is situated near here, and there are two temples to Govinda and Baladeva there. According to some, Queen Padmāvatī excavated this lake. In the Bhakti-ratnākara (Fifth Wave), the following statement is found:
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет о Говинда-Кунде следующее. На холме Говардхана, недалеко от деревни Пайтха, есть деревня Анийор, возле которой находится Говинда-Кунда. На ее берегу стоят два храма: Говинды и Баладевы. Некоторые считают, что озеро это было выкопано по приказу царицы Падмавати. В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) есть такой стих:
ethā indra kaila govindera abhiṣeka
этха̄ индра каила говиндера абхишека
“Govinda-kuṇḍa is exalted for its many spiritual activities. It was here that Indra, defeated by Lord Govinda, offered prayers to Him and bathed Him.” In the book Stavāvalī (Vraja-vilāsa-stava 74) the following verse is found:
«Говинда-Кунда — это великое место, с которым связано много духовных событий. Здесь Индра, потерпевший поражение от Господа Говинды, вознес Ему молитвы и омыл Его». В «Стававали» (Враджа-виласа-става, 74) говорится:
svar-gaṅgā-salilaiś cakāra surabhi-dvārābhiṣekotsavam
govindasya navaṁ gavām adhipatā rājye sphuṭaṁ kautukāt
tair yat prādurabhūt sadā sphuratu tad govinda-kuṇḍaṁ dṛśoḥ
свар-ган̇га̄-салилаиш́ чака̄ра сурабхи-два̄ра̄бхишекотсавам
говиндасйа навам̇ гава̄м адхипата̄ ра̄джйе спхут̣ам̇ каутука̄т
таир йат пра̄дурабхӯт сада̄ спхурату тад говинда-кун̣д̣ам̇ др̣ш́ох̣
“With humility caused by great fear, Indra took hold of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa and, in the company of a surabhi cow, performed His coronation festival by bathing Him with the waters of the heavenly Ganges River. Thus Lord Kṛṣṇa’s kingship over the cows became splendidly manifest. I pray that Govinda-kuṇḍa, the lake created by that ceremonial bath, may eternally appear before my eyes.”
«Со смирением, вызванным сильным страхом, Индра обхватил лотосные стопы Господа Кришны и вместе с коровой сурабхи провел церемонию коронации Кришны, омыв Его водами небесной Ганги. Так удивительным образом проявилась верховная власть Господа Кришны над всеми коровами. Пусть же эта Говинда-Кунда — озеро, возникшее в результате ритуального омовения Господа Кришны, — вечно стоит перед моим взором».
Also, in the Mathurā-khaṇḍa it is stated:
А в «Матхура-кханде» сказано:
govinda-kuṇḍaṁ taj-jātaṁ snāna-mātreṇa mokṣa-dam
магхона̄ йаду-ваирин̣а̄
говинда-кун̣д̣ам̇ тадж-джа̄там̇
сна̄на-ма̄трен̣а мокша-дам
“Simply by bathing in Govinda-kuṇḍa, one is awarded liberation. This lake was produced when Bhagavān Śrī Kṛṣṇa was bathed by Lord Indra.”
«Просто омывшись в Говинда-Кунде, человек обретает освобождение. Это озеро возникло, когда Господь Индра омывал Бхагавана Шри Кришну».
Gāṅṭhuli-grāma is situated near the two villages Bilachu and Gopāla-pura. According to hearsay, Rādhā and Kṛṣṇa first met here. In the Bhakti-ratnākara (Fifth Wave), it is stated, sakhī duṅha vastre gāṅṭhi dila saṅgopane: “The two concealed Themselves by tying Their outer garments together.” It is also stated, phāguyā laiyā keha gāṅṭhi khuli’ dilā: “With a phāguyā They undid the knot.” For this reason the village is known as Gāṅṭhuli.
Гантхулиграма расположена недалеко от деревень Билачху и Гопалапур. Предание гласит, что именно в Гантхулиграме впервые встретились Радха и Кришна. В «Бхакти-ратнакаре» (Пятая волна) говорится: сакхӣ дун̇ха вастре га̄н̇т̣хи дила сан̇гопане — «Они связали Свои одежды и спрятались под ними». Далее сказано: пха̄гуйа̄ лаийа̄ кеха га̄н̇т̣хи кхули’ дила̄ — «С помощью пхагуи Они развязали узел (га̄н̇т̣хи)». Вот почему эта деревня носит название Гантхули.