Text 67
ТЕКСТ 67
Text
Текст
yaḥ pūrṇaḥ so ’sty ataḥ paraḥ
vṛndāvanaṁ parityajya
sa kvacin naiva gacchati
йах̣ пӯрн̣ах̣ со ’стй атах̣ парах̣
вр̣нда̄ванам̇ паритйаджйа
са квачин наива гаччхати
Synonyms
Пословный перевод
kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; anyaḥ — another (Lord Vāsudeva); yadu-sambhūtaḥ — born in the Yadu dynasty; yaḥ — who; pūrṇaḥ — the full Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa; saḥ — He; asti — is; ataḥ — than Him (Vāsudeva); paraḥ — different; vṛndāvanam — the place Vṛndāvana; parityajya — giving up; saḥ — He; kvacit — at any time; na eva gacchati — does not go.
кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; анйах̣ — другой (Господь Ва̄судева); йаду-самбхӯтах̣ — рожденный в династии Яду; йах̣ — который; пӯрн̣ах̣ — Абсолютная Верховная Личность Бога, Кришна; сах̣ — Он; асти — есть; атах̣ — от Него (Ва̄судевы); парах̣ — другой; вр̣нда̄ванам — местность под названием Вриндаван; паритйаджйа — покинув; сах̣ — Он; квачит — когда-либо; на эва гаччхати — не уходит.
Translation
Перевод
“ ‘The Kṛṣṇa known as Yadu-kumāra is Vāsudeva Kṛṣṇa. He is different from the Kṛṣṇa who is the son of Nanda Mahārāja. Yadu-kumāra Kṛṣṇa manifests His pastimes in the cities of Mathurā and Dvārakā, but Kṛṣṇa the son of Nanda Mahārāja never at any time leaves Vṛndāvana.’ ”
„Кришна, известный под именем Яду-Кумар, — это Ва̄судева-Кришна. Он отличен от Кришны, сына Махараджи Нанды. Яду-Кумар являет Свои игры в городах Матхуре и Двараке, тогда как сын Махараджи Нанды никогда не покидает Вриндавана“.
Purport
Комментарий
This verse is included in the Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.461), by Śrīla Rūpa Gosvāmī.
Этот стих включен в «Лагху-Бхагаватамриту» (1.5.461) Шрилы Рупы Госвами.