Skip to main content

Text 20

Text 20

Text

Verš

tabe śuklāmbarera kaila taṇḍula-bhakṣaṇa
‘harer nāma’ ślokera kaila artha vivaraṇa
tabe śuklāmbarera kaila taṇḍula-bhakṣaṇa
‘harer nāma’ ślokera kaila artha vivaraṇa

Synonyms

Synonyma

tabe — thereafter; śuklāmbarera — of Śuklāmbara Brahmacārī; kaila — did; taṇḍula — raw rice; bhakṣaṇa — eating; harer nāma ślokera — of the verse celebrated as such; kaila — did; artha — of the meaning; vivaraṇa — explanation.

tabe — potom; śuklāmbarera — Śuklāmbary Brahmacārīho; kaila — učinil; taṇḍula — syrové rýže; bhakṣaṇa — snědení; harer nāma ślokera — takto známého verše; kaila — učinil; artha — významu; vivaraṇa — vysvětlení.

Translation

Překlad

After this incident the Lord ate raw rice given by Śuklāmbara Brahmacārī and explained very elaborately the import of the “harer nāma” śloka mentioned in the Bṛhan-nāradīya Purāṇa.

Potom Pán snědl syrovou rýži, kterou Mu dal Śuklāmbara Brahmacārī, a obšírně vysvětlil význam verše „harer nāma“ z Bṛhan-nāradīya Purāṇy.

Purport

Význam

Śuklāmbara Brahmacārī resided in Navadvīpa on the bank of the Ganges. When Śrī Caitanya Mahāprabhu was dancing in ecstasy, he approached the Lord with a begging bag containing rice. The Lord was so pleased with His devotee that He immediately snatched the bag and began to eat the raw rice. No one forbade Him, and thus He finished the entire supply of rice.

Śuklāmbara Brahmacārī bydlel v Navadvípu na břehu Gangy, a když jednou Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil v extázi, Śuklāmbara Brahmacārī k Němu přišel se svým žebradlem, ve kterém měl rýži. Pán byl tak spokojený se svým oddaným, že se mošny okamžitě zmocnil a začal tu syrovou rýži jíst. Nikdo Mu v tom nebránil, a tak ji snědl všechnu.