Skip to main content

TEXT 29

VERZ 29

Devanagari

Devanagari

समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रिय: ।
ये भजन्ति तु मां भक्त्य‍ा मयि ते तेषु चाप्यहम् ॥ २९ ॥

Text

Besedilo

samo ’haṁ sarva-bhūteṣu
na me dveṣyo ’sti na priyaḥ
ye bhajanti tu māṁ bhaktyā
mayi te teṣu cāpy aham
samo ’haṁ sarva-bhūteṣu
na me dveṣyo ’sti na priyaḥ
ye bhajanti tu māṁ bhaktyā
mayi te teṣu cāpy aham

Synonyms

Synonyms

samaḥ — equally disposed; aham — I; sarva-bhūteṣu — to all living entities; na — no one; me — to Me; dveṣyaḥ — hateful; asti — is; na — nor; priyaḥ — dear; ye — those who; bhajanti — render transcendental service; tu — but; mām — unto Me; bhaktyā — in devotion; mayi — are in Me; te — such persons; teṣu — in them; ca — also; api — certainly; aham — I.

samaḥ – enak; aham – Jaz; sarva-bhūteṣu – do vseh živih bitij; na – nihče; me – Zame; dveṣyaḥ – osovražen; asti – je; na – niti; priyaḥ – drag; ye – tisti, ki; bhajanti – transcendentalno služijo; tu – toda; mām – Meni; bhaktyā – z vdanostjo; mayi – so v Meni; te – take osebe; teṣu – v njih; ca – tudi; api – vsekakor; aham – Jaz.

Translation

Translation

I envy no one, nor am I partial to anyone. I am equal to all. But whoever renders service unto Me in devotion is a friend, is in Me, and I am also a friend to him.

Nikogar ne sovražim in tudi pristranski nisem do nikogar. Do vseh sem enak. Toda kdor Mi služi z ljubeznijo in vdanostjo, je Moj prijatelj, v Meni je, in tudi Jaz sem njegov prijatelj.

Purport

Purport

One may question here that if Kṛṣṇa is equal to everyone and no one is His special friend, then why does He take a special interest in the devotees who are always engaged in His transcendental service? But this is not discrimination; it is natural. Any man in this material world may be very charitably disposed, yet he has a special interest in his own children. The Lord claims that every living entity – in whatever form – is His son, and so He provides everyone with a generous supply of the necessities of life. He is just like a cloud which pours rain all over, regardless of whether it falls on rock or land or water. But for His devotees, He gives specific attention. Such devotees are mentioned here: they are always in Kṛṣṇa consciousness, and therefore they are always transcendentally situated in Kṛṣṇa. The very phrase “Kṛṣṇa consciousness” suggests that those who are in such consciousness are living transcendentalists, situated in Him. The Lord says here distinctly, mayi te: “They are in Me.” Naturally, as a result, the Lord is also in them. This is reciprocal. This also explains the words ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: “Whoever surrenders unto Me, proportionately I take care of him.” This transcendental reciprocation exists because both the Lord and the devotee are conscious. When a diamond is set in a golden ring, it looks very nice. The gold is glorified, and at the same time the diamond is glorified. The Lord and the living entity eternally glitter, and when a living entity becomes inclined to the service of the Supreme Lord he looks like gold. The Lord is a diamond, and so this combination is very nice. Living entities in a pure state are called devotees. The Supreme Lord becomes the devotee of His devotees. If a reciprocal relationship is not present between the devotee and the Lord, then there is no personalist philosophy. In the impersonal philosophy there is no reciprocation between the Supreme and the living entity, but in the personalist philosophy there is.

Ob tem verzu se lahko vprašamo: Če je Kṛṣṇa do vseh enak in ni do nikogar posebej prijateljski, zakaj potem bhaktam, ki Mu zmeraj služijo s transcendentalno ljubeznijo, posveča posebno pozornost? Toda to je povsem naravno in ni znak Kṛṣṇove pristranosti. V materialnem svetu so nekateri ljudje zelo radodarni in bi radi pomagali vsakomur, kljub temu pa posvečajo posebno skrb lastnim otrokom. Gospod pravi, da so vsa živa bitja Njegovi sinovi, ne glede na to, kateri življenjski vrsti pripada njihovo telo, zato jih velikodušno oskrbuje z vsem, kar potrebujejo za življenje. Kakor oblak je, iz katerega lije dež vsenaokrog: na skale, na zemljo in v vodo. Svojim bhaktam pa Gospod posveča posebno pozornost. O takih bhaktah govori ta verz: ves čas so zavestni Kṛṣṇe, zato zmeraj transcendentalno prebivajo v Kṛṣṇi. Sam izraz „zavest Kṛṣṇe“ pove, da so ljudje s tako zavestjo transcendentalisti, ki že v tem življenju bivajo v Kṛṣṇi. Gospod tukaj jasno pravi: mayi te – „V Meni so.“ Seveda je zato tudi Gospod v njih. Odnosi med Gospodom in bhaktami so vzajemni. To nam pojasni tudi besede ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: „Kakor se Mi kdo preda, tako poskrbim zanj.“ Ta transcendentalna vzajemnost obstaja, ker sta oba, Gospod in bhakta, zavestna. Diamant, ki ga vstavimo v zlat prstan, je videti čudovit. Zlato olepša diamant, diamant pa olepša zlato. Gospod in živo bitje sta večno sijoča. Ko si živo bitje zaželi služiti Vsevišnjemu Gospodu, je videti kakor zlato. Gospod je kakor diamant, zato sta skupaj zelo lepa. Živim bitjem, ki imajo čisto zavest, pravimo bhakte. Vsevišnji Gospod postane bhakta Svojih bhakt. Če odnosi med bhaktami in Gospodom ne bi bili vzajemni, ne bi mogli govoriti o personalistični filozofiji. Impersonalisti ne priznavajo vzajemnega odnosa med Vsevišnjim in živim bitjem, po filozofiji personalistov pa tak odnos obstaja.

The example is often given that the Lord is like a desire tree, and whatever one wants from this desire tree, the Lord supplies. But here the explanation is more complete. The Lord is here stated to be partial to the devotees. This is the manifestation of the Lord’s special mercy to the devotees. The Lord’s reciprocation should not be considered to be under the law of karma. It belongs to the transcendental situation in which the Lord and His devotees function. Devotional service to the Lord is not an activity of this material world; it is part of the spiritual world, where eternity, bliss and knowledge predominate.

Gospoda se pogosto primerja z drevesom želja, saj nam da vse, kar si zaželimo. V tem verzu pa najdemo še celovitejši opis Gospoda. Tu je rečeno, da je Gospod pristranski do bhakt. S tem jim izkazuje Svojo posebno milost. Kadar se Gospod odzove na ljubezen Svojega bhakte, Njegovo delovanje ni podrejeno zakonu karme, temveč je na transcendentalni ravni, na kateri delujejo Gospod in Njegovi bhakte. Vdano služenje Gospodu ni materialno, temveč je del duhovnega sveta, kjer vladajo večnost, blaženost in vednost.