Skip to main content

TEXT 2

VERZ 2

Devanagari

Devanagari

व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।
तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्‍नुयाम् ॥ २ ॥

Text

Besedilo

vyāmiśreṇeva vākyena
buddhiṁ mohayasīva me
tad ekaṁ vada niścitya
yena śreyo ’ham āpnuyām
vyāmiśreṇeva vākyena
buddhiṁ mohayasīva me
tad ekaṁ vada niścitya
yena śreyo ’ham āpnuyām

Synonyms

Synonyms

vyāmiśreṇa — by equivocal; iva — certainly; vākyena — words; buddhim — intelligence; mohayasi — You are bewildering; iva — certainly; me — my; tat — therefore; ekam — only one; vada — please tell; niścitya — ascertaining; yena — by which; śreyaḥ — real benefit; aham — I; āpnuyām — may have.

vyāmiśreṇa – z dvoumnimi; iva – vsekakor; vākyena – besedami; buddhim – inteligenco; mohayasi – begaš; iva – vsekakor; me – mojo; tat – zato; ekam – samo eno; vada – prosim, povej; niścitya – in določi; yena – s čim; śreyaḥ – pravo korist; aham – jaz; āpnuyām – imam lahko.

Translation

Translation

My intelligence is bewildered by Your equivocal instructions. Therefore, please tell me decisively which will be most beneficial for me.

Tvoja dvoumna navodila so mi zmedla inteligenco. Prosim Te, da mi zato dokončno poveš, kaj je najbolje zame.

Purport

Purport

In the previous chapter, as a prelude to the Bhagavad-gītā, many different paths were explained, such as sāṅkhya-yoga, buddhi-yoga, control of the senses by intelligence, work without fruitive desire, and the position of the neophyte. This was all presented unsystematically. A more organized outline of the path would be necessary for action and understanding. Arjuna, therefore, wanted to clear up these apparently confusing matters so that any common man could accept them without misinterpretation. Although Kṛṣṇa had no intention of confusing Arjuna by any jugglery of words, Arjuna could not follow the process of Kṛṣṇa consciousness – either by inertia or by active service. In other words, by his questions he is clearing the path of Kṛṣṇa consciousness for all students who seriously want to understand the mystery of the Bhagavad-gītā.

V prejšnjem poglavju so bile kot uvod v Bhagavad-gīto opisane različne poti samospoznavanja, kot so sāṅkhya-yoga, buddhi-yoga, obvladovanje čutov z inteligenco in delovanje brez želje po čutnem uživanju, ter položaj začetnika, vendar pa teme niso bile sistematično predstavljene. Da bi to znanje lahko razumeli in delovali v skladu z njim, mora biti predstavljeno na bolj urejen način. Arjuna je želel pojasnilo za te navidez nasprotujoče si metode, tako da bi jih lahko vsak navaden človek pravilno razumel. Čeprav Kṛṣṇa ni nameraval zmesti Arjune z besednimi igrami, se ta niti z nedelovanjem niti z aktivnim služenjem ni znal posvetiti metodi zavesti Kṛṣṇe. Arjuna poskuša s svojimi vprašanji narediti metodo zavesti Kṛṣṇe razumljivo za vse, ki resno želijo spoznati skrivnost Bhagavad-gīte.