Skip to main content

TEXT 66

VERZ 66

Devanagari

Devanagari

सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज ।
अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा श‍ुच: ॥ ६६ ॥

Text

Besedilo

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

Synonyms

Synonyms

sarva-dharmān — all varieties of religion; parityajya — abandoning; mām — unto Me; ekam — only; śaraṇam — for surrender; vraja — go; aham — I; tvām — you; sarva — all; pāpebhyaḥ — from sinful reactions; mokṣayiṣyāmi — will deliver; — do not; śucaḥ — worry.

sarva-dharmān – vse vrste religije; parityajya – opusti; mām – Mene; ekam – edinega; śaraṇam – zavetje; vraja – pojdi v; aham – Jaz; tvām – tebe; sarva – vseh; pāpebhyaḥ – posledic grehov; mokṣayiṣyāmi – bom odrešil; mā – ne; śucaḥ – skrbi.

Translation

Translation

Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear.

Opusti vse vrste religije in se samo predaj Meni. Odrešil te bom posledic vseh grehov. Ne boj se.

Purport

Purport

The Lord has described various kinds of knowledge and processes of religion – knowledge of the Supreme Brahman, knowledge of the Supersoul, knowledge of the different types of orders and statuses of social life, knowledge of the renounced order of life, knowledge of nonattachment, sense and mind control, meditation, etc. He has described in so many ways different types of religion. Now, in summarizing Bhagavad-gītā, the Lord says that Arjuna should give up all the processes that have been explained to him; he should simply surrender to Kṛṣṇa. That surrender will save him from all kinds of sinful reactions, for the Lord personally promises to protect him.

Gospod je podal Arjuni razne vrste znanja in mu opisal različne vrste religije. Razodel mu je znanje o Vrhovnem Brahmanu, znanje o Nadduši, o duhovnih redovih in družbenih stanovih, o redu odpovedi, o nenavezanosti, obvladovanju uma in čutov, meditaciji itd. Podrobno mu je opisal tudi različne vrste religije. Zdaj, ko povzema Bhagavad-gīto, pa mu pravi, naj se odpove vsem opisanim metodam in se samo preda Njemu. Če to stori, bo rešen posledic vseh grehov, saj mu Gospod sam zagotavlja, da ga bo zaščitil.

In the Seventh Chapter it was said that only one who has become free from all sinful reactions can take to the worship of Lord Kṛṣṇa. Thus one may think that unless he is free from all sinful reactions he cannot take to the surrendering process. To such doubts it is here said that even if one is not free from all sinful reactions, simply by the process of surrendering to Śrī Kṛṣṇa he is automatically freed. There is no need of strenuous effort to free oneself from sinful reactions. One should unhesitatingly accept Kṛṣṇa as the supreme savior of all living entities. With faith and love, one should surrender unto Him.

V sedmem poglavju je bilo rečeno, da lahko Gospoda časti samo tisti, ki se je osvobodil posledic vseh grešnih dejanj. To bi lahko koga napeljalo na misel, da se ne more predati Gospodu, dokler se ne očisti vseh grehov. Da bi Śrī Kṛṣṇa razpršil take dvome, v tem verzu pravi, da se lahko človek osvobodi posledic grehov, če se preprosto preda Njemu. Posledic grehov se lahko rešimo brez velikega truda. Potrebno je le, da brez oklevanja priznamo Kṛṣṇo za vrhovnega odrešenika vseh živih bitij ter se Mu z vero in ljubeznijo predamo.

The process of surrender to Kṛṣṇa is described in the Hari-bhakti-vilāsa (11.676):

O tem, kaj pomeni predati se Kṛṣṇi, govori Hari-bhakti-vilāsa (11.676):

ānukūlyasya saṅkalpaḥ
prātikūlyasya varjanam
rakṣiṣyatīti viśvāso
goptṛtve varaṇaṁ tathā
ātma-nikṣepa-kārpaṇye
ṣaḍ-vidhā śaraṇāgatiḥ
ānukūlyasya saṅkalpaḥ
prātikūlyasya varjanam
rakṣiṣyatīti viśvāso
goptṛtve varaṇaṁ tathā
ātma-nikṣepa-kārpaṇye
ṣaḍ-vidhā śaraṇāgatiḥ

According to the devotional process, one should simply accept such religious principles that will lead ultimately to the devotional service of the Lord. One may perform a particular occupational duty according to his position in the social order, but if by executing his duty one does not come to the point of Kṛṣṇa consciousness, all his activities are in vain. Anything that does not lead to the perfectional stage of Kṛṣṇa consciousness should be avoided. One should be confident that in all circumstances Kṛṣṇa will protect him from all difficulties. There is no need of thinking how one should keep the body and soul together. Kṛṣṇa will see to that. One should always think himself helpless and should consider Kṛṣṇa the only basis for his progress in life. As soon as one seriously engages himself in devotional service to the Lord in full Kṛṣṇa consciousness, at once he becomes freed from all contamination of material nature. There are different processes of religion and purificatory processes by cultivation of knowledge, meditation in the mystic yoga system, etc., but one who surrenders unto Kṛṣṇa does not have to execute so many methods. That simple surrender unto Kṛṣṇa will save him from unnecessarily wasting time. One can thus make all progress at once and be freed from all sinful reactions.

Metoda vdanega služenja narekuje, naj človek upošteva le tista religiozna načela, ki ga bodo na koncu pripeljala do vdanega služenja Gospodu. Če z opravljanjem dolžnosti, ki so mu predpisane glede na njegov družbeni položaj, ne razvije zavesti Kṛṣṇe, je vse, kar počne, zaman. Izogibati bi se morali vsemu, kar ne vodi do popolne zavesti Kṛṣṇe. Prepričani moramo biti, da nas bo Kṛṣṇa zmeraj ščitil pred vsemi težavami. Ni nam treba razmišljati o tem, kako se bomo preživljali. Za to bo poskrbel Kṛṣṇa. Zmeraj bi se morali čutiti nemočne in se zavedati, da lahko samo s Kṛṣṇovo pomočjo napredujemo v življenju. Kdor se popolnoma zavesten Kṛṣṇe resno posveti vdanemu služenju, se takoj reši vseh materialnih nečistoč. Obstajajo različni religiozni sistemi in očiščevalne metode, kot so filozofsko iskanje resnice, meditacija v okviru mistične yoge itd., toda tistemu, ki se preda Kṛṣṇi, se ni treba ukvarjati z njimi. Če se človek preprosto preda Gospodu, mu ni treba zapravljati časa z drugimi metodami. Takoj lahko doseže popolnost in se reši posledic vseh grehov.

One should be attracted by the beautiful vision of Kṛṣṇa. His name is Kṛṣṇa because He is all-attractive. One who becomes attracted by the beautiful, all-powerful, omnipotent vision of Kṛṣṇa is fortunate. There are different kinds of transcendentalists – some of them are attached to the impersonal Brahman vision, some of them are attracted by the Supersoul feature, etc., but one who is attracted to the personal feature of the Supreme Personality of Godhead, and, above all, one who is attracted by the Supreme Personality of Godhead as Kṛṣṇa Himself, is the most perfect transcendentalist. In other words, devotional service to Kṛṣṇa, in full consciousness, is the most confidential part of knowledge, and this is the essence of the whole Bhagavad-gītā. Karma-yogīs, empiric philosophers, mystics and devotees are all called transcendentalists, but one who is a pure devotee is the best of all. The particular words used here, mā śucaḥ, “Don’t fear, don’t hesitate, don’t worry,” are very significant. One may be perplexed as to how one can give up all kinds of religious forms and simply surrender unto Kṛṣṇa, but such worry is useless.

Kṛṣṇova prečudovita podoba bi morala pritegniti vsakogar. Gospodu je ime Kṛṣṇa, ker je vseprivlačen. Človek, ki ga očara Kṛṣṇov prekrasni, vsemogočni lik, je velik srečnež. Obstaja več vrst transcendentalistov: nekatere privlači brezosebni Brahman, druge Nadduša itd., najpopolnejši med njimi pa je tisti, ki ga privlači osebni aspekt Vsevišnje Božanske Osebnosti, še posebej, če je to sam Kṛṣṇa. Vdano služenje s popolno zavestjo Kṛṣṇe je torej rezultat najzaupnejšega duhovnega znanja in bistvo Bhagavad-gīte. Med transcendentaliste prištevamo karma-yogīje, empirične filozofe, mistike in bhakte, najboljši med njimi pa je čisti bhakta. V tem verzu sta zelo pomembni besedi mā śucaḥ, „ne boj se, ne obotavljaj se, ne skrbi“. Morda koga bega, kako se je mogoče odreči vsem oblikam religije in se preprosto predati Kṛṣṇi, toda taka skrb je odveč.