Skip to main content

TEXT 53

ТЕКСТ 53

Devanagari

Деванагари (азбука)

नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया ।
शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥ ५३ ॥

Text

Текст

nāhaṁ vedair na tapasā
na dānena na cejyayā
śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ
dṛṣṭavān asi māṁ yathā
на̄хам̇ ведаир на тапаса̄
на да̄нена на чеджяя̄
шакя евам̇-видхо драш̣т̣ум̇
др̣ш
̣т̣ава̄н аси ма̄м̇ ятха̄

Synonyms

Дума по дума

na — never; aham — I; vedaiḥ — by study of the Vedas; na — never; tapasā — by serious penances; na — never; dānena — by charity; na — never; ca — also; ijyayā — by worship; śakyaḥ — it is possible; evam-vidhaḥ — like this; draṣṭum — to see; dṛṣṭavān — seeing; asi — you are; mām — Me; yathā — as.

на – никога; ахам – Аз; ведаих̣ – с изучаване на Ведите; на – никога; тапаса̄ – със суров аскетизъм; на – никога; да̄нена – с благотворителност; на – никога; ча – също; иджяя̄ – с обожание; шакях̣ – е възможно; евам-видхах̣ – като това; драш̣т̣ум – да се види; др̣ш̣т̣ава̄н – виждайки; аси – ти си; ма̄м – мен; ятха̄ – както.

Translation

Превод

The form you are seeing with your transcendental eyes cannot be understood simply by studying the Vedas, nor by undergoing serious penances, nor by charity, nor by worship. It is not by these means that one can see Me as I am.

Формата, която виждаш с трансценденталните си очи, не може да бъде разбрана просто с изучаване на Ведите, със сурови въздържания, с благотворителност или обожание. Това не са начините, чрез които човек може да ме види такъв, какъвто съм.

Purport

Пояснение

Kṛṣṇa first appeared before His parents Devakī and Vasudeva in a four-handed form, and then He transformed Himself into the two-handed form. This mystery is very difficult to understand for those who are atheists or who are devoid of devotional service. For scholars who have simply studied Vedic literature by way of grammatical knowledge or mere academic qualifications, Kṛṣṇa is not possible to understand. Nor is He to be understood by persons who officially go to the temple to offer worship. They make their visit, but they cannot understand Kṛṣṇa as He is. Kṛṣṇa can be understood only through the path of devotional service, as explained by Kṛṣṇa Himself in the next verse.

Кр̣ш̣н̣а се появява пред родителите си Девакӣ и Васудева най-напред в четириръка форма и след това приема двуръката форма. Тази мистерия много трудно ще бъде разбрана без преданост или от атеисти. Изучаващите ведическата литература само за придобиване на граматично знание или академична квалификация не могат да разберат Кр̣ш̣н̣а. Той е неразбираем и за тези, които отиват в храма, за да му отдадат формална почит. Те посещават святото място, но не разбират Кр̣ш̣н̣а такъв, какъвто е. Кр̣ш̣н̣а може да бъде разбран единствено по пътя на преданото служене, както Той самият обяснява в следващия стих.