Skip to main content

TEXT 5

VERZ 5

Devanagari

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रश: ।
नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥ ५ ॥

Text

Besedilo

śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca
śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; paśya — just see; me — My; pārtha — O son of Pṛthā; rūpāṇi — forms; śataśaḥ — hundreds; atha — also; sahasraśaḥ — thousands; nānā-vidhāni — variegated; divyāni — divine; nānā — variegated; varṇa — colors; ākṛtīni — forms; ca — also.

śrī-bhagavān uvāca – Vsevišnji Gospod je rekel; paśya – le poglej; me – Moje; pārtha – o Pṛthin sin; rūpāṇi – podobe; śataśaḥ – stotine; atha – tudi; sahasraśaḥ – tisoče; nānā-vidhāni – različne; divyāni – božanske; nānā – raznih; varṇa – barv; ākṛtīni – podobe; ca – tudi.

Translation

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, O son of Pṛthā, see now My opulences, hundreds of thousands of varied divine and multicolored forms.

Vsevišnji Gospod je rekel: Dragi Arjuna, o Pṛthin sin, poglej zdaj Moje veličastje – stotine tisočev Mojih božanskih mnogobarvnih podob.

Purport

Purport

Arjuna wanted to see Kṛṣṇa in His universal form, which, although a transcendental form, is just manifested for the cosmic manifestation and is therefore subject to the temporary time of this material nature. As the material nature is manifested and not manifested, similarly this universal form of Kṛṣṇa is manifested and nonmanifested. It is not eternally situated in the spiritual sky like Kṛṣṇa’s other forms. As far as a devotee is concerned, he is not eager to see the universal form, but because Arjuna wanted to see Kṛṣṇa in this way, Kṛṣṇa reveals this form. This universal form is not possible to be seen by any ordinary man. Kṛṣṇa must give one the power to see it.

Arjuna je želel videti Kṛṣṇovo kozmično telo, ki kljub temu, da je transcendentalno, obstaja samo tako dolgo kot materialno vesolje in je torej začasno, saj je pod vplivom materialnega časa. Kakor materialna narava tudi Kṛṣṇovo kozmično telo včasih obstaja v pojavni, včasih pa v nepojavni obliki. Ni večno in ni prisotno v duhovnem nebu kakor druge Kṛṣṇove podobe. Bhakta nima posebne želje, da bi videl Gospodovo kozmično telo, ker pa ga je Arjuna hotel videti, mu ga Kṛṣṇa razodeva. Navaden človek ne more uzreti Kṛṣṇovega kozmičnega telesa. Vidi ga lahko le tisti, komur da Kṛṣṇa za to potreben vid.