Skip to main content

TEXT 14

VERZ 14

Devanagari

Devanagari

ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ ।
माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः ॥ १४ ॥

Text

Besedilo

tataḥ śvetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
tataḥ śvetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ

Synonyms

Synonyms

tataḥ — thereafter; śvetaiḥ — with white; hayaiḥ — horses; yukte — being yoked; mahati — in a great; syandane — chariot; sthitau — situated; mādhavaḥ — Kṛṣṇa (the husband of the goddess of fortune); pāṇḍavaḥ — Arjuna (the son of Pāṇḍu); ca — also; eva — certainly; divyau — transcendental; śaṅkhau — conchshells; pradadhmatuḥ — sounded.

tataḥ – potem; śvetaiḥ – z belimi; hayaiḥ – konji; yukte – v vpregi; mahati – na velikem; syandane – bojnem vozu; sthitau – sta bila; mādhavaḥ – Kṛṣṇa (mož boginje sreče); pāṇḍavaḥ – Arjuna (Pāṇḍujev sin); ca – tudi; eva – vsekakor; divyau – transcendentalni; śaṅkhau – v školjki; pradadhmatuḥ – sta zatrobila.

Translation

Translation

On the other side, both Lord Kṛṣṇa and Arjuna, stationed on a great chariot drawn by white horses, sounded their transcendental conchshells.

Na drugi strani sta Gospod Kṛṣṇa in Arjuna na velikem bojnem vozu, v katerega so bili vpreženi beli konji, zatrobila v svoji transcendentalni školjki.

Purport

Purport

In contrast with the conchshell blown by Bhīṣmadeva, the conchshells in the hands of Kṛṣṇa and Arjuna are described as transcendental. The sounding of the transcendental conchshells indicated that there was no hope of victory for the other side because Kṛṣṇa was on the side of the Pāṇḍavas. Jayas tu pāṇḍu-putrāṇāṁ yeṣāṁ pakṣe janārdanaḥ. Victory is always with persons like the sons of Pāṇḍu because Lord Kṛṣṇa is associated with them. And whenever and wherever the Lord is present, the goddess of fortune is also there because the goddess of fortune never lives alone without her husband. Therefore, victory and fortune were awaiting Arjuna, as indicated by the transcendental sound produced by the conchshell of Viṣṇu, or Lord Kṛṣṇa. Besides that, the chariot on which both the friends were seated had been donated by Agni (the fire-god) to Arjuna, and this indicated that this chariot was capable of conquering all sides, wherever it was drawn over the three worlds.

Za razliko od školjke, v katero je zatrobil Bhīṣmadeva, sta bili školjki v rokah Kṛṣṇe in Arjune transcendentalni. Donenje transcendentalnih školjk je oznanjalo, da za nasprotno stran ni upanja na zmago, saj je bil Kṛṣṇa na strani Pāṇḍav. Jayas tu pāṇḍu-putrāṇāṁ yeṣāṁ pakṣe janārdanaḥ. Zmaga je vselej na strani takih ljudi, kot so Pāṇḍujevi sinovi, saj je z njimi Gospod Kṛṣṇa. Povsod, kjer je Gospod, pa je zmeraj tudi boginja sreče, ki nikoli ne zapusti svojega moža. Zmaga in sreča sta torej čakali Arjuno, kar je oznanil transcendentalen zvok školjke Viṣṇuja ali Gospoda Kṛṣṇe. Bojni voz, na katerem sta bila prijatelja, je Arjuni podaril Agni (bog ognja), kar je pomenilo, da lahko osvoji vse strani, kjer koli v treh svetovih se pojavi.